Война Волка - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, что так. — Осферт выглядел огорченным.
Я подумал о бедной маленькой Белке, Мне нравилась Вибург, но раз ее муж насилует пленниц, он заслужил смерть, назначенную ему Осфертом.
— И вы убили налетчиков? — спросил я.
— Захватили шестерых, остальные мертвы.
— Где эти шестеро?
— Я отослал их обратно в Меймкестер.
— Они надругались над женщиной! Убей их!
— Их дело должен рассмотреть суд, когда я вернусь. — сухо ответил он. — Если их признают виновными, они умрут.
— Суд! — возмутился я. — Просто убей ублюдков.
— В Меймкестере есть закон. — сказал Осферт. — королевский закон.
Позади громко протрубил рог, но я не обернулся.
— Сколько человек, Финан? — спросил я.
— Девяносто два. — ответил ирландец. — и они приближаются, А несколько на.
— Я знаю. — перебил его я.
— Несколько воинов? — спросил Осферт. — Где?
— Разведчики. — сказал я. — на холме.
Он взглянул на горизонт с восточной стороны, где стояли теперь лишь шестеро воинов. Полудюжиной разведчиков он пренебрег как чем-то незначительным и опять перевел взгляд на главные силы Скёлля, Теперь рог зазвучал громче, настойчивее.
— Он хочет, чтобы мы смотрели на него. — сказал я, имея в виду, что Скёлль отвлекает наше внимание от западного хребта, откуда он готовит настоящую атаку, Я по-прежнему не поворачивался к норвежскому ярлу и его всадникам.
— Тебе его видно, Финан?
— Ага, здоровенный громила в самом центре строя.
— Вон тот, в белом плаще? — спросил Осферт.
— Закутан в шкуру белого медведя. — ответил я. — но у него душа волка. Он — ульфхеднар.
— Ульфхеднар? — удивился Осферт. — Я думал, это лишь слухи.
— Ульфхеднары — не выдумка, господин. — произнес священник. — хотя они редки. Это воины-волки, Намазываются колдовским снадобьем, которое заставляет их вести себя, как безумцы. Мой народ зовет их берсерками.
— Твой народ, священник? — удивился я.
— Я датчанин. — спокойно ответил он. Священник был молод, с серьезным лицом, и казался умным и строгим.
— Отец Ода. — сообщил Осферт. — перешел в нашу веру в Восточной Англии, где обосновалась его семья.
— Благодарение Господу. — добавил Ода.
— Теперь он мой переводчик. — продолжал Осферт. — и один из моих капелланов.
— Сколько же у тебя капелланов?
Осферт проигнорировал этот вопрос. Он хорошо меня знал и понимал, что я отвечу насмешкой, и не ошибался. Прежде, когда он только взрослел, отец отправил его учиться, чтобы сделать священником, но юный Осферт жаждал стать воином и упросил меня взять его под свое крыло. Сказать по правде, ему следовало бы стать священником — он обладал благочестием и даже религиозным пылом, но изучение христианских писаний убедило его в том, что рожденный бастардом не достоин стать священником. Однако в священных книгах ничего не говорилось о том, что бастардам нельзя убивать датчан, поэтому он отбросил рясу и надел кольчугу.
Он был рассудителен, как отец, и это делало его способным воином. Кроме того, он был смел, Я знал, что его храбрость происходит от глубоко скрытого страха, но он справлялся со страхом силой воли, и я этим восхищался, И не только — я любил Осферта, но подозревал, что он, как многие христиане, не мог любить человека, поклоняющегося иному богу.
Снова затрубил рог, и Осферт посмотрел мне за спину, Я не выказывал озабоченности, и он, должно быть, решил, что я не считаю норвежцев угрозой. Ведь, в конце концов, числом мы их превосходим.
— Эта встреча — удачный случай. — сказал он.
— Хочешь сказать, возможность убить Скёлля? — спросил я.
— Я хочу сказать. — он казался слегка раздосадованным. — принц Этельстан говорил, что я могу с тобой столкнуться и, если это случится, должен передать тебе сообщение.
— Прежде, чем ты начнешь говорить. — перебил я. — могу я выстроить своих всадников рядом с вашей стеной?
Вопрос его удивил. Он нахмурился.
— Разве это необходимо?
— Желательно. — сказал я. — сели Скёлль намерен атаковать.
— Он не станет. — уверенно заявил Осферт.
— Я всё же это сделаю. — ответил я и велел своим людям выстроиться справа от стены щитов Осферта.
— А щиты нужны, господин? — спросил Рорик, Мальчишки и слуги возились с нашими вьючными и запасными лошадьми, на которых везли щиты.
— Щиты не понадобятся. — заверил Осферт. — поскольку сражения не будет.
— Щиты нужны. — ответил я Рорику.
— Они не будут сражаться! — настаивал Осферт, хотя люди Скёлля медленно приближались.
— Уверен?
— У нас численное превосходство. — ответил Осферт, правда, не слишком уверенно.
— Да. — согласился я. — но они — ульфхеднары. Они дерутся ради забавы.
— Это правда. — вставил отец Ода, осеняя себя крестом. — Ульфхеднар не ведает страха. Некоторые даже стремятся к смерти, поскольку верят, что им уготовано почетное место за пиршественным столом в Вальхалле.
Осферт пристально смотрел на врага. По центру ряда стоял Скёлль, он выглядел огромным в своем просторном белом плаще. Рядом с ним — тощий всадник с длинными седыми волосами и бородой, в спускающейся до стремян светлой мантии. Должно быть, Снорри, тот самый колдун. Он глядел на нас пустыми глазницами, и от этого далекого взгляда я ощутил тревогу, А потом колдун развернул серую лошадь и отъехал назад, за строй всадников. Воины держали ярко размалеванные щиты, наконечники копий поблескивали на зимнем солнце, резкий голос их рога звучал вызовом. Всадники остановились примерно в трех-четырех бросках копья от нас, но младшие воины Скёлля, храбрые глупцы, развлекались — подгоняли коней поближе, выкрикивали оскорбления и призывали сразиться один на один.
— Финан. — тихо приказал я. — выбери тридцать воинов.
— Что ты делаешь? — с тревогой спросил меня Осферт.
— Мой принц. — я использовал титул, чтобы ему досадить. — могу я напомнить тебе, что сейчас ты в Нортумбрии? А я — олдермен Нортумбрии, А также то, что, если лорд Нортумбрии желает поохотиться на голубей в собственном государстве, ему незачем спрашивать разрешения у бастарда западных саксов?
После этих оскорбительных слов я улыбнулся, и он промолчал.
— Ты. — начал отец Ода, но прервался, потому что Осферт поднял руку, прерывая возражения.
— Лорд Утред всего лишь сказал правду. — холодно сказал Осферт. — хотя и грубо.
— Финан! — позвал я, и он рысью погнал лошадь ко мне. — Спешивайтесь. — сказал я ему. — и ведите лошадей в лес. Но медленно.