Гринвуд - Макс Корбин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Финли.
Громыхнул засов, приотворилась узкая бревенчатая калитка. В проеме показался блестящий штык, за ним дуло старого мушкета и наконец – седая голова.
– Сэр! – прозвучало это не как обычное «сэр», а как «СЭР».
– Все еще таскаешь эту рухлядь?
– Штык иногда пугает больше, чем хорошая винтовка, – ухмыльнулся дед.
– Да хватит осторожничать, старик. Я с ног валюсь, – поторопил Зверь, ничуть не удивив хозяина.
– Осторожность никогда не помешает. А посему, молодой человек, не представитесь?
– Гринвуд, Лиам.
– Служите?
– Э-э? – Лиам бросил взгляд на Финли. Тот кивнул. – Пришлось бросить.
– Хватит уже, Дик, он Гринвуд. Настоящий.
– Святые небеса, неужто… Баронет!
– Он самый, – ответил Финли.
– Проходите, сэр, проходите. – Старик бросился открывать ворота. – Имел честь служить под командованием вашего отца.
– Вы были в Окенхолте?
– Нет, сэр. Стыдно признаться, я не одобрял методов революции, но и против не выступал. Поймите, – старик будто извинялся, – таких, как ваш батюшка, среди знати единицы… Вон у меня спина от плетей рябая. Это я у вашего отца сержантом стал. А до него пороли как сидорову козу. – Дед замолчал. – Матушка ваша тоже кошек любила. – Вдруг вспомнил он, указав на Дуги, сидевшего перед лукой седла. – Хорошая леди была. От солдат нос не воротила, полковым целительницам помогала.
– Кончай уже. Нам не истории нужны, а еда горячая да постель. И перестань уже – «сэр, сэр…». Просто Финли и Лиам.
– Как можно, сэр! Вы моего внука и дочь спасли, а капитана я всегда уважал.
– Отрадно слышать, но я не он. – Слезы вновь незаметно подкатили к глазам. – Я горд родителями и хочу услышать о них побольше, но… я не такой.
– Найдется у тебя постель, сержант? – спросил Финли. – Пускай парень поспит. – А сам тихонько шепнул: – Недавно только узнал.
– Я все слышал.
Лиам уснул быстро. Финли честно признался, что по следу идет демон, но старик и бровью не повел. Тогда отправились на кухню чистить картошку.
– Не рыцарское это дело – картошку чистить, – ворчал старик.
– Да уймись ты уже. Я семнадцать лет ее чищу, и ничего. А еще убираю дом, свежую туши, Лиаму вон пеленки стирал.
– А волосы парню надо остричь.
– Ты по ним понял, что он служил?
– Ага. Деревенские нынче коротко стригутся. Да и городские тоже. Сэр, можно узнать, что случилось?
– Тебе известно, кто у нас министр промышленности?
– Обадайя Ратлер.
– Так вот, его сын убил друга Лиама. Была драка, сломался амулет, что лишал парня магии.
– Святые небеса.
– Лиам отомстил.
– А говорил, что не такой, как отец, – ухмыльнулся старик. – Молодец парень. Правильно.
– В мести нет ничего правильного, Ричард.
– Сэр, со всем уважением, но такие, как вы, дарят мир и надежду, жертвуя многим ради людей. Это ваш путь, и идете вы достойно. Но месть не всегда изменяет человека к худшему. Таким был капитан – за своих парней любому мерзавцу разодрал бы глотку. Мы это знали и платили той же монетой. Однажды кавалерийский майор Хаксли обидел леди, слухи неприличные распускал. Когда капитан узнал, был в ярости, намеревался вызвать подонка на дуэль, да только мы предвидели и отделали мерзавца раньше. – Старик засмеялся чистым смехом, будто вспоминал самые лучшие годы. – Он понял, что мы хотели уберечь его – жутко разозлился. Пришлось три дня прислуживать в офицерской столовой. Адская работенка, плетей отхватить – проще простого, но я никогда в жизни так вкусно не ел. Как считаете, капитан отомстил или наказал?
– Месть и наказание вещи разные.
– Вы действительно так считаете, сэр?
– Я хотел воспитать нового рыцаря. Настоящего Месячного брата.
– Нет ничего хуже человека не на своем месте. Парень может пойти другой дорогой, не обязательно плохой. Возможно, в конце концов он сделает даже больше вас.
– Не дергайся! Стой смирно, тебе говорят.
Финли успокаивал Монстра, как мог, но лишившийся гривы конь нервно гарцевал на месте, мешая человеку лишать его растительности на ногах. Пришлось Зверю пустить в ход свою магию, чтобы успокоить животное. Только тогда Монстр спокойно расстался с шикарными фризами.
– Теперь он больше похож на крупного алдерского скакуна, чем на тинкера, – сказал Зверь.
– Все равно грубоват.
– Главное, что не такой лохматый, как раньше. Кстати, о лохматых…
– Знаю, знаю.
Финли водрузил на табурет миску с горячей водой, кусок мыла и помазок. Вместо бритвы орудовал своим скинером. Ножик не уступал в остроте, но последний раз Финли брился семнадцать лет назад. Кровь лилась, будто свинью резал.
– Ты что делаешь? – спросил Лиам и обмер, когда отец обернулся.
– А что, не видно?! – Тот пребывал не в лучшем настроении.
Лиам глядел и не верил. На него смотрело не добродушное лохматое чудовище, а красивый молодой человек. Мягко очерченные скулы, аккуратный подбородок с едва заметной ямочкой – да девки из юбок повыпрыгивают от одного взгляда. Лиам даже позавидовал.
– Сильно бледный.
– Это мы поправим, как только кровотечение прекратится. Есть у меня пара настоек. Протру, и цвет выровняется.
– А таких, чтобы кровь остановилась, нету?
– Проклятье. Не дошло. Давно не брился. А ты не убегай далеко, Ричард обещал нас подстричь.
– Зачем? Мне не нужно стричься. – Лиам действительно считал, что длинные космы, собранные в хвост, ему идут, да и девушкам нравится.
– Выдает военного.
– А постригусь, буду на деревенщину похож!
– Этого и добиваемся.
«Хорошо говорить с таким-то личиком», – подумал Лиам, но правоту признал.
С ножницами сержант управлялся мастерски и в общем-то подстриг неплохо. Но с короткими волосами Лиам выглядел не на семнадцать, а на пятнадцать. Успокаивало только то, что это ненадолго. Но последней подставы не выдержал. Когда вымывал стриженные волоски из оставшейся шевелюры, Финли незаметно плеснул в воду одной из своих настоек.
– Я рыжий! Финли, проклятье тебе в задницу!
– Не кипятись, не кипятись… – Финли деловито отхлебнул из той же бутылки и прыснул содержимым в лицо Лиаму.
– Ты чего творишь?
– Руками не трогай. Пускай высохнет, иначе на прокаженного будешь похож.
Лиам схватил зеркало.