Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века - Роберт Дарнтон
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Перейти на страницу:
12. Последняя пуассониада заходит дальше других, переводя насмешки с мадам де Помпадур на короля, которого обвиняет в недостатке мужской силы. Пелась на мотив «Sans le savoir» или «La Coquette sans le savoir».
Hé quoi, bourgeoise téméraire
Tu dis qu’au roi tu as su plaire
Et qu’il a rempli ton espoir.
Cesse d’employer la finesse;
Nous savons que le roi le soir
A voulu prouver sa tendresse
Sans le pouvoir.
Итак, безрассудная буржуа,
Ты говоришь, что смогла доставить радость королю
И что он соответствовал твоим надеждам.
Оставь эти уловки;
Мы знаем, что этим вечером
Король хотел предоставить доказательство своих чувств
И не смог.
Источник: Bibliothèque nationale de France, ms. fr. 13701, folio 20.
Перейти на страницу:
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!