Нет числа дням - Роберт Годдард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уверена — если бы Ник помнил что-нибудь важное, он бы обязательно сказал.
— Пока же он этого не сделал, — вмешался Уайс. — Мы можем опираться только на видео, которое кто-то прислал нам, чтобы указать на спрятанный труп.
— Вы же не можете утверждать… что там именно… труп, — с отвращением выдавила Ирен.
— Размер и форма свертка похожи. А парочка людей, которая проехала изрядное расстояние, чтобы от него избавиться? Приходится принимать запись всерьез.
— Однако тела в шахте вы не нашли, — отметил Бэзил.
— Совершенно верно, сэр, — кивнул Пенроуз. — Что еще больше осложнило расследование.
— Может, это всего лишь дурацкая шутка? — предположила Анна. — Какие-нибудь придурки решили заставить вас побегать по округе.
— И взяли для этого «лендровер» вашего брата, — продолжил Уайс. — Спросив или не спросив его разрешения.
— А почему вы говорите, что отсутствие тела осложнило расследование? — спросила Ирен. — По-моему, наоборот. Вам теперь и расследовать нечего.
— Мой начальник скажет то же самое, — согласился Пенроуз. — Однако на записи ясно видно, как в шахту сбросили тяжелый цилиндрический предмет. По положению относительно Кэрадон-Хилл мы вычислили, что это шахта «Гамильтон», которая находится к северу от Миньонса и — одна из немногих — не законсервирована, однако, обыскав ее, никакого тела не нашли. Более того — мы не нашли вообще ничего. Куда же делся сверток?
— Так, может, его там никогда и не было? — предположила Анна.
— Может быть и так, мадам.
— А может, его перепрятали до того, как мы туда приехали, — добавил Уайс.
— Странная версия, — сказала Ирен.
— И все-таки она имеет право на существование, — поддержал Уайса Пенроуз. — Не заметил ли кто-нибудь из вас чего-то странного в поведении брата за некоторое время до смерти?
— Чего именно? — уточнила Ирен.
— Он переживал из-за своей фермы, — вспомнила Анна. — И из-за смерти отца.
— Из-за смерти отца мы все переживали, — поспешно вставила Ирен, нахмурившись в сторону сестры. — Инспектор наверняка имел в виду что-нибудь другое.
— Вы правы, мадам.
— Тогда ничем не могу вам помочь. — Ирен сурово взглянула на Анну и Бэзила, и те согласно закивали. — Абсолютно ничем.
— А ваш племянник, Том? Как вы считаете, он может что-нибудь знать?
— В последние годы Том почти не виделся с отцом. Эндрю очень страдал из-за этого. Развод с матерью Тома осложнил их отношения… что ж поделаешь?
— А Эндрю с кем-нибудь встречался?
— Что, простите?
— Ну, у него была женщина?
— Ни о чем таком не слышала. Вряд ли. Да нет, точно нет.
— Обжегся на молоке и стал дуть на воду, — пробормотала Анна.
— Откуда вы можете знать точно? — спросил Уайс. — Мне показалось, что вы и сами не часто видели брата в последнее время.
— Я могла бы поставить на это круглую сумму, — ответила Анна. — А у меня не так много денег.
— Выходит, вы сильно бы выиграли от продажи дома?
— А при чем здесь это? — резко спросила Ирен.
— Ни при чем, мадам, — с терпеливой улыбкой успокоил ее Пенроуз. — Совершенно ни при чем.
— А почему вы спросили насчет женщины, инспектор? — осведомился Бэзил. — Кстати, если вам интересно, у меня тоже никого нет.
Пенроуз снисходительно улыбнулся:
— Расскажи им о звонке, Дэйв.
Уайс кивнул.
— Мы обыскали шахту через четыре дня после получения кассеты, пятого февраля, в понедельник. И не нашли ничего, кроме мусора и обломков камней. Местный фермер припомнил, что вроде бы кто-то… копошился у шахты в конце предыдущей недели. Он не был уверен, но мы считаем, что этот «кто-то» обыскал шахту еще до нас и забрал то, что, судя по записи, туда скинули. А через день после нашей неудачной операции нам позвонила женщина. Имени она не назвала. Мы записали часть разговора. Я хотел бы, чтобы вы его прослушали.
Уайс достал из кармана диктофон и нажал кнопку воспроизведения. Послышался искаженный записью женский голос:
«— …вчера в шахте. Что вы нашли?
— Это вы на прошлой неделе прислали нам кассету? — отозвался записанный на пленку голос Уайса.
— Вы нашли что-нибудь?
— Представьтесь, пожалуйста.
— Что вы с ним сделали?
— С чем?
— С тем, что обнаружили в шахте.
— Мы ничего не обнаружили.
— Я вам не верю.
— Однако это правда.
— Быть не может!
— Это вы прислали запись?
— Совсем ничего?
— Скажите хотя бы имя. Тогда мы сможем…
— Вы лжете! Оно там было!
— Боюсь, что нет.
— Не было? Честно — не было?
— Я уже сказал: мы ничего не нашли.
— Выходит, они… О Господи!
— Кто…»
Разговор оборвался. Уайс выключил диктофон.
— Вы узнали голос? — спросил Пенроуз.
— Нет, — ответила Ирен.
— Я — нет, — пожала плечами Анна.
— А вы, сэр? — взглянул инспектор на Бэзила.
Бэзил вытаращил глаза. Потом сморщился и ответил:
— Не думаю!
— Может быть, поставить еще раз?
— Э…
— Включи снова, Дэйв.
Уайс вторично прокрутил запись. Когда она закончилась, Ирен сказала:
— Я никогда не слышала этот голос.
— И я, — поддержала сестру Анна.
— Думаю, я тоже, — после некоторой паузы согласился Бэзил.
— Уверены?
— Абсолютно, — кивнул Бэзил.
— Боюсь, мы ничем не можем помочь вам, инспектор, — подытожила Ирен. — Хотя и очень хотели бы.
— Понятно. Что ж, — уныло улыбнулся Пенроуз, — спасибо и на этом.
Проводив полицейских, Палеологи вернулись в гостиную. Ирен закурила, а Бэзил справился, не хочет ли кто еще кофе. Анна ответила, что предпочла бы хорошую порцию джина с тоником. Ирен поддержала сестру. Бэзил подчинился большинству.
— Ну и парочка, — усмехнулась Анна, делая первый глоток. — Надеюсь, мы их больше не увидим.
— Им больше незачем приходить, — успокоила ее Ирен.
— Это если они нам поверили, — заметил Бэзил.
— А чему тут не верить? Мы честно ответили на все вопросы.
— Ты ведь узнала, кто звонил. Элспет Хартли.