Пламя в ночи - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты имеешь в виду?
— Возможно, Полуночный кристалл потому не светился, что Николасу не удалось вложить в него силу.
Гриффин нахмурился в задумчивости, потом медленно кивнул:
— Да, и такое может быть. Это был последний кристалл, который он вставил в Лампу. Он уже терял рассудок, а его способности быстро угасали. Возможно, в гневе и в прогрессирующем безумии он внушил себе мысль, будто ему удалось создать мощный инструмент для осуществления его мести.
— Но в реальности это всего лишь кусок стекла.
Гриффин забарабанил пальцами по каминной полке.
— Как бы то ни было, если Калеб Джонс подозревает, что я использовал Лампу для укрепления трех талантов…
— Трех уровней твоего собственного таланта.
— …а не для того, чтобы обратить вспять процесс превращения в Цербера, он предпочтет перестраховаться.
— Ты правда думаешь, что он попытается тебя убить?
Гриффин пожал плечами:
— Это было бы логично, а уж с чем, с чем, но с логикой у Джонса все в порядке. На его месте я бы…
Аделаида перебила его нетерпеливым взмахом руки.
— Да, да, я знаю. Если бы ты был на его месте, то ты бы предпринял такой радикальный шаг. Я просила тебя не говорить больше такие вещи.
— Извини.
Она вздохнула.
— Скажи, между вашими семьями всегда существовали вражда и взаимное недоверие?
— Можно сказать, это у нас в крови. — Гриффин посмотрел на нее. — Когда мы были в потайном коридоре, ты рассказала, что когда Смит пытался тебя похитить, у него был такой красный кристалл.
— Да, и он его использовал, чтобы убить управительницу борделя.
— Это было несколько лет назад. Если бы такие кристаллы все это время имели хождение на улицах, я бы обязательно о них услышал. Я бы попытался купить несколько штук себе.
Аделаида нахмурилась.
— Похоже, от этих кристаллов есть толк только для того, кто обладает определенным талантом.
— Знаю, Аделаида, для тебя это будет большим сюрпризом, но на самом деле среди преступников попадаются люди с паранормальными способностями.
Она воинственно задрала подбородок.
— Оставьте свой сарказм, сэр. Теперь я прекрасно об этом знаю. — После короткого колебания она добавила: — При нашей первой встрече ты сказал, что на улицах Лондона происходит очень мало такого, о чем бы ты не знал.
— Пожалуй, я слегка преувеличил для пущего эффекта. Тем не менее не могу поверить, что такое мощное оружие, как эти кристаллы, циркулировало в преступном мире много лет, и я о нем ни разу не слышал.
— Значит, вопрос теперь звучит так: почему через тринадцать лет в руках двух уличных воришек вдруг появились еще два кристалла?
— К сожалению, это только один из многих вопросов, на которые мы должны найти ответы, причем быстро.
Аделаида надела ночную сорочку и халат, когда в дверь, соединяющую ее маленькую спальню со спальней Гриффина, постучали. Аделаида подошла к двери и открыла ее. На пороге стоял Гриффин в черном халате.
— Я думала, ты собирался поспать.
— Я пытался это сделать. — Он скривил губы. — Достаточно сказать, что мои усилия оказались тщетными.
— Мне тоже не спится, — призналась Аделаида. — Я подумывала спуститься вниз и налить себе бренди. А ты что делал?
— Думал. — Он устало потер лицо. — Хотя, возможно, выпить бренди — это хорошая мысль.
— Ты думал о ночных гостях, контейнерах с газом и кристаллах?
— Нет, — сказал Гриффин. — Так случилось, что я думал о том вечере, когда меня ранили.
Аделаида удивилась. Она открыла дверь шире.
— Я слушаю.
Он вошел в ее комнату с таким видом, будто имел на это полное право. «Как муж, — подумала Аделаида, — или давний любовник. Впрочем, это же его дом».
— Поначалу мне казалось вполне логичным предположить, что Латтрел или кто-то из владельцев других борделей, на которые ты нападала, послал наемного убийцу, чтобы тот застрелил тебя возле театра. Но в свете событий этой ночи я склонен думать, что это предположение было ошибочным.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что если тот стрелок возле театра не собирался тебя убивать, а хотел тебя похитить?
— Тогда почему же он в меня стрелял?
— Возможно, его мишенью была не ты, — сказал Гриффин. — Возможно, он стрелял в меня, чтобы помешать мне забрать тебя раньше.
Осознав его слова, Аделаида была потрясена. Она медленно отошла от двери и опустилась в кресло.
— Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду, — прошептала она.
Гриффин принялся мерить шагами маленькую спальню.
— Тот случай возле театра не имел никакого отношения к налетам на бордели. Он был связан с чертовой Лампой.
— Но кто мог знать, что Лампа находится у меня? И что я умею с ней обращаться? — Аделаида развела руками. — Кому, кроме тебя, вообще нужна эта проклятая Лампа?
— Мы точно знаем только одного человека, который раньше уже проявлял интерес к этой Лампе.
— Человек, который купил меня, когда мне было пятнадцать лет, — прошептала Аделаида. — Мистер Смит.
— Да.
— Но я не знаю его настоящего имени. И никогда не видела его лица, в ту ночь он был в маске.
— Но ведь ты узнала бы его по энергетическим отпечаткам, если бы увидела снова?
Аделаида зябко поежилась.
— Да, но как нам его искать?
— Думаю, я знаю, где мы начнем охоту. — Гриффин пошел к двери, потом помедлил. — Кстати, советую тебе сложить чемодан.
— С какой стати?
— Потому что мы с тобой на некоторое время исчезнем.
— Миссис Тревельян, они же не в свадебное путешествие уезжают, — пробурчал Делберт. — Они идут в укрытие.
— Да, я понимаю. — Сьюзен Тревельян закончила заворачивать в коричневую бумагу большой клин сырного круга. — Но нет никакой нужды, чтобы они сидели там голодные.
— Они не умрут с голоду. — Делберт посмотрел на съестные припасы, которые она уже упаковала в сумку: свежеиспеченный каравай хлеба, банку маринованных огурцов, яблоки. — С таким количеством еды — они точно не оголодают.
— Смотря сколько времени они там пробудут.
— Они будут уходить только по вечерам, — пояснил Делберт. — Босс не может по-настоящему исчезнуть, ему нужно заниматься делами Консорциума. У него же репутация, ее нужно поддерживать. Он только хочет сделать так, чтобы никто не знал, где миссис Пайн находится ночью.