Дом волка - Мэтт Бронливи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Август перепрыгнул через дыру, образовавшуюся в том месте, где стояла статуя, и подбежал к дерущимся. Как раз в этот момент Эйприл получила сильнейший удар по голове. Мужчина поднялся на ноги, отирая кровь с разбитых губ. Пистолет был при нем, и он навел ствол на Августа.
— Не двигаться! — скомандовал он.
Эйприл лежала на полу. Она была без сознания.
Август вскинул руки.
— Чего вы хотите? Мы все отдадим. Только не делайте глупостей!
— Глупость совершила девчонка и вот валяется теперь на полу, — сказал тощий, облизывая верхнюю губу. — Ей это с рук не сойдет, будьте уверены.
Август крепко зажмурился и взмолился, чтобы дорога от земной жизни к загробной оказалась как можно короче.
Чарли взглянул на ангела высоко у себя над головой. Тот протягивал к нему руки, и в этом жесте светилась доброта, а может, и предупреждение — он никак не мог решить, что именно. Крылья развернуты для полета, но Чарли знал: ангел никуда не денется. Здесь был его дом, место, которое так любил посещать Чарли, особенно во время прогулок с отцом.
— Пошли, дедушка, — сказал Чарли. — Мы уже совсем близко.
— Надеюсь, — проворчал Кливленд, сидевший на краю фонтана. — Потому как я того гляди рухну от усталости.
— Ну, ладно, посидим еще минутку. — И Чарли тоже присел рядом на край фонтана. — Когда-нибудь бывал здесь прежде?
— На Бетезда Террас? Просто не представляю себе поездки в Нью-Йорк без того, чтобы посетить Центральный парк и посмотреть на Фонтан Ангела.
Чарли улыбнулся:
— Когда я был маленьким, думал, что ангел настоящий.
— Знаешь, я и сам до сих пор так думаю, — ответил Кливленд. И начал нервно озираться по сторонам.
— В чем дело?
— Хочу убедиться, что за нами нет хвоста.
Чарли поднялся и оглядел толпу. Кругом гуляло полно народу, но ни один человек не казался подозрительным. По крайней мере он не заметил никого, похожего на парней в черном, которые неожиданно ворвались в кофейню.
— Вроде бы все нормально.
— Хорошо.
Они мирно сидели у фонтана еще минуту-другую. «Странное ощущение, — подумал Чарли, — особенно с учетом событий сегодняшнего дня».
— Скажи, есть место, где тебя может искать отец?
— А ты готов его видеть?
— Думаю, да, — ответил Кливленд. И перед тем как подняться, опустил руку, плеснул водой.
Чарли шустро двинулся вперед и вскоре вошел в одну из арок под мостом Террас. Там Кливленд и догнал его, и они зашагали рядом по туннелю, затем подошли к лестнице. Чарли поднимался, перепрыгивая сразу через две ступеньки, остановился наверху, победно вскинул руки.
— Я выиграл! — крикнул он.
Кливленд, запыхавшись, подошел к внуку.
— А я проиграл, — сказал он и поднял руки в знак поражения.
— Не бойся. Мы уже близко. — Чарли прошел вдоль парапета и остановился возле квадратной колонны. — Вот оно!
Кливленд подошел, усмехнулся:
— Теперь я понимаю.
На одной из сторон колонны было вырезано изображение, мимо которого вряд ли мог пройти истинный библиофил, — раскрытая книга. За ней стояла лампа, и хотя пламя было ненастоящим, серые страницы книги мягко освещались лучами заходящего солнца.
— Круто, правда? — спросил деда Чарли. — И мне всегда нравилось представлять, какие слова тут были выбиты, прежде чем стерлись.
— Стерлись?
— Ну да. Может, на этом камне было выбито какое-то магическое изречение. А потом кто-то вытравил его кислотой…
Кливленд ласково взъерошил волосы внука.
— Ты очень похож на своего отца, очень!
— Правда? А люди говорят, я больше похож на маму.
— Кто говорит?
Тут Чарли покраснел.
— Ну, в основном мама…
— Не сомневаюсь, есть в ее высказываниях доля истины. И все равно ты сын своего отца. Точно тебе говорю.
— Знаешь, чем я похож на него? Умственными способностями!
— Объясни, будь другом, — попросил Кливленд.
— Папа все время заставляет меня запоминать разные вещи.
— К примеру, вот это место встречи?
— Да. Но не только. Значительно больше.
— Что-то интересное, занимательное?
— Да, наверное. Вся эта резьба по камню, что ты видишь здесь, выполнена человеком по имени Якоб Рей Моулд.[14]Легко запомнить, стоит только представить, как зеленая плесень покрывает все вокруг.
— Очаровательно.
— На некоторых камнях изображено утро, на других — вечер. И мы с отцом договорились, что если вдруг потеряемся, разлучимся утром, то встречаться надо у изображения петуха. А если мы разлучились позже, ближе к концу дня…
— То тогда у книги с лампой, — закончил Кливленд. — Поскольку эти предметы символизируют вечер.
— Верно!
— Смотрю, твои «умственные способности» в прекрасном рабочем состоянии.
— Папа тоже так говорит!
Тут их беседа прервалась. От всех этих разговоров об отце Чарли страшно захотелось, чтобы он наконец появился. Был здесь, рядом с ними. Прошло минут десять, оба они молчали. А небо тем временем расцветилось темно-пурпурными и рубиново-красными тонами, бесконечным каскадом красок, переходящих одна в другую и являющих контраст с темно-синей полоской на востоке.
— А почему вы с отцом так долго не разговаривали? — спросил Чарли, подойдя поближе к деду.
— Разве он тебе не говорил?
— Нет.
— Тогда, наверное, у него были на то свои причины. Сам спроси отца, когда вся эта заварушка закончится.
— Но что, если… — Тут Чарли на секунду запнулся. — Что, если он вообще никогда не вернется?
Кливленд пожал плечами, затем пробормотал еле слышно:
— Да будет тебе… — А потом после паузы добавил: — Знаешь, давай договоримся. Если он все же расскажет тебе всю эту историю, будешь вести себя так, точно никогда об этом не слышал. Идет?
— Идет, — ответил Чарли со всей убежденностью скаута, дающего клятву.
— Прежде всего хотел бы заметить, что твой отец очень хороший человек. И в детстве был очень хорошим мальчиком. Но до сих пор так и не научился выбирать правильную дорожку.
— История будет грустной?
— В каком-то смысле да. Ты еще не раздумал? Хочешь выслушать до конца?