Выжидая - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Райли рассердилась не на шутку и закричала что есть силы:
– Эй ты! Стой!
Она бросилась в погоню за ним, едва не разрываясь от злости. Она хотела схватить мужчину и избить его, как избивала грушу в спортзале.
Так что, тоже расталкивая людей, она побежала за ним.
Внезапно она увидела, что её жертва повалилась на землю.
Её поймал другой человек.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Райли была разочарована. Она знала, что должна радоваться, что кто-то помог ей остановить человека, которого она преследовала, но вместо этого она была недовольна, что не сделала это сама, после всех этих комнат с фокусами и нарисованными монстрами.
Протолкнувшись мимо зрителей цирка, уже окруживших лежащих на земле людей, она увидела, что поймал подозреваемого сам Криваро.
Теперь он развернул мужчину лицом вниз, так что его красный клоунский нос оказался сплющенным об землю. Рыжий парик лежал неподалёку, очевидно, он слетел в потасовке. Вокруг столпились удивлённые зеваки.
Криваро показал им значок и прокричал:
– Всем разойтись! Здесь работает ФБР.
Зрители послушно сделали шаг назад и продолжали наблюдать.
Присев рядом с мужчиной, Криваро поднял глаза на Райли, доставая наручники. Запыхавшись после бега, он сказал ей:
– Когда ты исчезла внутри, я понял, что ты заметила кого-то. Так что я стал ждать, пока он покажется.
Криваро с усмешкой добавил:
– Но этот ублюдок быстрый и увёртливый, его было не просто поймать. Пришлось самому гнаться за ним. Я прибегнул к тактике, которую давно не использовал.
Застёгивая наручники, Криваро рявкнул мужчине:
– Ты заставил меня побегать, дружище. Не знаю, как тебя зовут, но ты арестован по подозрению в убийстве двух женщин.
Мужчина в шоке повернулся лицом к Криваро.
– Что? – взвизгнул он. – Я никого не убивал!
Он продолжал протестовать, пока Криваро читал ему его права.
– Никогда! – ныл он. – Я не убийца! Я бы никогда так не сделал.
Наконец, Райли спросила его:
– Если вы не виновны, то зачем убегали от нас?
Мужчина дикими глазами уставился на Райли, пока Криваро поднимал его на ноги.
Теперь он был в панике.
Кивнул на Криваро, мужчина сказал Райли:
– Я увидел, как он достаёт значок, когда вы пришли. И я подумал, что…
Криваро перебил:
– Что мы тебя арестуем? Какой умный!
– Не за убийство! – крикнул мужчина. – Я никогда не делал ничего такого!
Пара местных копов протолкнулась к ним через толпу. Они помогли Криваро держать мужчину, который пытался снять наручники.
Криваро спросил:
– Как тебя зовут, дружище?
Мужчина покачал головой и застонал:
– Боже…
– Можешь мне сказать, – сказал Криваро.
Один из работников цирка вышел из толпы и крикнул:
– Я скажу вам его имя. Это Орсон Трилби. И я знаю, что он сделал. Он беглый преступник. Он всё мне рассказал!
У Криваро отпала челюсть.
– И вы не донесли о нём в полицию?
Работник заткнулся, по-видимому, осознав, что сказал лишнего.
– Он многое нам рассказывал, – стал оправдываться он. – Мы думали, что это всё враньё. Он не особо честный, обычный брехло, старается произвести впечатление, особенно на женщин.
Копы стали расталкивать толпу, а Криваро и Райли провели Орсона Трилби обратно к кассе и затолкнули его внутрь. Трилби теперь был куда более сговорчивым. Он признал, что сбежал из заключения. Его осудили за распространение наркотиков на прошлой неделе, и ему грозило долгое тюремное заключение. Так что он решил ускользнуть, пока не очутился за решёткой.
Слушая, Райли поняла, что парень не отличается умом.
Ему следовало сбежать из штата сразу же, а не устраиваться на работу в цирк.
Но как Трилби объяснил Криваро, он решил, что останется с цирком до завтра и уедет из столицы до тех пор, пока о нём тут не забудут окончательно.
Криваро продолжал забрасывать Трилби вопросами. Наблюдая за этим, Райли чувствовала разочарование агента. С каждым полученным ответом становилось всё более и более очевидно, что Трилби не был убийцей, которого они искали.
Райли чувствовала это каждой клеточкой своего тела.
Она знала, что убийца умён и жесток.
«А про этого человека нельзя сказать ничего подобного, – подумала она. – Просто тупой преступник».
Наконец, когда Криваро убедился, что Трилби не убийца, он передал его местным копам для ареста. Копы увели Трилби, а Райли с Криваро продолжили обходить территорию цирка.
Работник, который только что говорил с ними, пошёл следом, спрашивая, получит ли он награду за раскрытие Трилби.
– Когда разыскивается преступник, поймавшему его полагается процент, верно? – требовал он.
Пара его друзей стали спорить, что на самом деле награды заслуживают они.
От всего этого Райли стало смешно.
Криваро пытался отмахнуться от них, говоря, чтобы они поговорили об этом с полицией, и, наконец, парни сдались.
Снова шагая по цирку, агенты задавали работникам вопросы, надеясь, что кто-то выдаст себя.
Но их надежды вскоре растаяли. Все, с кем они говорили, не только были невиновными на вид, но и не знали никого, кто бы вёл себя подозрительно, кроме Трилби.
Райли и Криваро проверили каждый угол цирка, стараясь понять, что может быть «лабиринтом» из стихотворения – местом, где убийца держал и убивал своих жертв.
Павильон смеха оказался самым большим отдельно стоящим зданием, построенным внутри полуприцепа. Охранник сказал им, что он стоит запертым всю ночь, а вся территория тщательно патрулируется в эти часы. Агенты изучили вход и выход и поняли, что никто не сможет проникнуть в здание без ключей, когда оно заперто.
– И оно недостаточно велико, – сказала Райли подавленно. – Это не лабиринт нашего убийцы.
Криваро раздражённо проворчал:
– Пошли. Надо перекусить.
Пока они ехали до ближайшего фастфуда, он не сказал Райли ни слова. Она поняла…
Он снова зол на меня.
Но она не могла винить его. Её теория оказалась пустышкой, а стихотворение, по-видимому, не имело никакой связи с убийствами.
Я всё делаю плохо.
Криваро сохранял мрачное молчание, садясь за стол.
Райли осторожно сказала: