Из заметок о любительской лингвистике - Андрей Анатольевич Зализняк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
В цитатах мы везде сохраняем авторское оформление слов (весьма непоследовательное, например, то строчными, то прописными буквами и т. п.).
19
При всей оригинальности такого способа объяснения различных названий, АТФ все же не является его уникальным сторонником: в главе 1 мы уже видели точно такое же объяснение для названия Рим. Очевидно, лингвистам-любителям свойственно приходить к одним и тем же нелепостям, даже если они при этом являются академиками других наук.
20
В арабском языке (и других семитских) корень состоит из согласных (обычно из трех), a гласные выражают различные грамматические значения.
21
Читатель мог видеть уже в главе 1 пример точно такого же подхода к названию этого города; тут отечественные лингвисты-любители трогательно единодушны.
22
По имени философа и историка Иосифа Юста (Жозефа Жюста) Скалигера (1540–1609), разработавшего приемы летосчислений на юлианский календарь.
23
Вообще книга НХ написана очень небрежно: изложение все время перескакивает с одной темы на другую, масса повторений, полный беспорядок в форме подачи разбираемых слов, приводимые названия нередко перевраны (например, вместо Хольмгард дается Хольмград, пишется то Кенигсберг, то Кенингсберг, вместо геджра регулярно пишется геждра, вместо тамга – обычно тагма и др.). Но смешно говорить о таких мелочах, когда речь идет о революции в науке.
24
Вспомним всё из того же Гоголя: «Луна ведь обыкновенно делается в Гамбурге; и прескверно делается».
25
Мена гласных u/i, в отличие от мены r/п, здесь не аномальна: она определяется некоторыми общими правилами латыни.
26
В сущности, это лишь частное проявление более общего принципа, ясно выступающего из работ АТФ: любое сообщение о любом событии в прошлом в общем случае не заслуживает доверия (из-за забывания, ошибок, намеренной лжи). Соответственно, никакое количество сообщений о том, что́ именно происходило в такой-то стране в таком-то веке, не мешает ему рассматривать этот период данной страны как tabula rasa, которую он может свободно заполнять своими догадками. Безусловное исключение составляют, однако, те сообщения, которые удобны для концепции АТФ: в них, напротив, заслуживают полного доверия даже мелкие детали.
27
https://web.archive.org/web/20001120043900/http://newchrono.interun.ru/frame1/Ref/antifomenko.htm
28
Имеется в виду: в сборнике История и антиистория – 2.
29
Мы уже не обращаем здесь внимания на то, сколько дополнительных операций, помимо «обратного прочтения», требуется для превращения БЕЛ в АЛЬБ. Ирония ситуации состоит в том, что название Albion и в самом деле произведено от слова со значением 'белый', но только это латинское albus, никак исторически не связанное с русским словом белый.
30
Здесь и ниже мы опускаем обозначение СК в группах тесно следующих друг за другом примеров.
31
Далее слово «якобы» опускаем, иначе мы устали бы его повторять.
32
Оно и верно: назвать город просто Орда все-таки как-то недостаточно выразительно; то ли дело Орда-Орда!
33
В НХ мы читали, что латынь была «создана» в XII – XIII веках. Но подобных несхождений в 4–5 веков и любых других внутренних противоречий в сочинениях «новых хронологов» такое великое множество, что на них смешно обращать внимание. «Новые хронологи» не успевают и не считают нужным следить за такими мелочами: на их последователей такие вещи не производят никакого впечатления.
34
Так что Колумб – это скорее всего просто русский человек Коля. Надеюсь, что в следующем томе сочинений АТФ этот случайно не замеченный им факт уже займет свое законное научное место.
35
Текст печатается по авторскому файлу из электронного архива А. А. Зализняка, сверенному с изданием: А. А. Зализняк. О «Велесовой книге» // Великий Новгород и средневековая Русь. Сборник статей к 80-летию академика В. Л. Янина. М.: Памятники исторической мысли, 2009. С. 616–632.
36
Здесь и далее цифры после цитат из ВК обозначают номера дощечек. При разборе примеров следует учитывать, что в ВК буква, передаваемая в кириллической записи как щ, соответствует одновременно русским щ и ч. Букве ы в части дощечек соответствует диграф оi (вместо которого мы ниже ради упрощения позволяем себе писать обычное ы).
37
Заметим, что в обоих случаях вероятность того, что рассказ о деревянных дощечках – не выдумка, оказывается ничтожной. Ведь в более поздние века на дощечках уже не писали, а если что-то древнее копировали, то на пергамен или на бумагу.
38
Здесь и ниже ради краткости для повторяющихся написаний из многих адресов даем один.
39
Заметим, что во всех этих примерах с нарушением согласования употреблены не только глаголы, но и многие другие слова.
40
Заметим, что ввиду всеобщности таких смешений нет оснований рассматривать, как это иногда делают, смешение и – ы как украинизм.
41
Текст речи, прочитанной на церемонии вручения Литературной премии Александра Солженицына 16 мая 2007 года в Доме русского зарубежья в Москве.