Милая обманщица - Валери Боумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос Джулиана зазвучал приглушеннее. Очевидно, он отошел в другой конец комнаты.
– Поэтому вас не оказалось в Лондоне, когда я приехал?
– Вообще-то я была дома. Только пряталась, – призналась Пен.
На этот раз рассмеялись оба.
– Значит ли это, что вы на меня не злитесь и не станете просить своего отца вызвать меня на дуэль? – Судя по всему, Джулиан улыбался, произнося эти слова.
Пен снова вздохнула.
– Думаю, мои родители будут не слишком довольны таким поворотом событий, но уверена, я смогу уговорить отца сохранить вам жизнь. Вы уцелели на войне, капитан Свифт. Думаю, одной пули в грудь вам достаточно. Вы со мной согласны? – В голосе Пен тоже слышались веселые нотки.
– Конечно же я собирался поговорить с вашими родителями и все им объяснить, – произнес Джулиан. – Но мне показалось, будет правильно, если я сначала поговорю с вами.
– Очень умно и похвально с вашей стороны, капитан, – ответила Пен.
– Значит ли это, что мы останемся друзьями? – спросил Джулиан.
– Мне кажется, мы ими были всегда, – заверила бывшего жениха Пен.
Люси, Джейн и Касс одновременно испустили вздох облегчения. Касс оперлась рукой о стену. Она чувствовала себя так, словно в следующее мгновение растает и превратится в безвольное желе. Как? Каким образом все сложилось столь удачно? Нет, это настоящее чудо.
– Они уходят, – сообщила подругам Люси, ухо которой оставалось прижатым к стене.
– Да, я слышу, как открывается дверь, – кивнула Джейн.
Касс отскочила от стены.
– Я должна идти. Как выглядит моя прическа? – Она попыталась пригладить локоны.
– Что? Почему? – Люси посмотрела на подругу.
– Да. О чем ты говоришь? – спросила Джейн.
Однако Касс уже спешила к двери.
– Теперь, когда я знаю, что Пен не расстроилась, мне нужно идти. Джулиан сказал, что будет меня искать… вернее, Пэйшенс, и… – Внезапно Касс охватила робость. Она остановилась и закусила губу.
– И? – подсказала Люси, в глазах которой вспыхнуло любопытство.
Лицо Касс осветила широкая улыбка.
– И зацелует до бесчувствия.
Подбежав к подруге, Люси подтолкнула ее к двери.
– Так иди же к нему скорей, ради всего святого!
Выйдя из голубой гостиной, Джулиан столкнулся с… Оуэном Монро, своим старинным другом и братом Кассандры.
– Монро! – Он похлопал будущего графа по спине. – Рад видеть тебя, старина.
Они оба учились в Итоне и знали друг друга целую вечность.
Монро смотрел на капитана так, словно вдруг увидел призрака. Но Джулиан уже привык к подобным взглядам, сопровождавшим его повсюду с тех самых пор, как он вернулся с войны.
– Свифт? Господи, это ты!
– Что ты здесь делаешь? – спросил Джулиан. – Я послал записку твоим родителям, но, не получив ответа, предположил, что ты в Лондоне.
– Был. Но уже два дня как вернулся. Я ищу хозяйку дома, но она, похоже, занята, – пояснил Оуэн.
Друзья свернули за угол.
– Да. Но я уверен, что леди Уортинг где-то здесь. А пока давай-ка выпьем по стаканчику.
С этими словами Джулиан направился к кабинету, где, как он знал, хранилось спиртное.
Монро озадаченно сдвинул брови.
– Леди Уортинг?
Джулиан распахнул дверь, пропуская друга вперед.
– Да, леди Уор…
В это самое мгновение к ним подскочил находившийся в кабинете Апплтон. Он выглядел так, словно только что подавился бренди. Еще ни разу в жизни Джулиан не видел, чтобы Гаррет двигался с такой скоростью. Даже на поле боя.
– Монро, какого черта ты здесь делаешь? – спросил Апплтон.
Сидевший на диване лорд Беркли даже не оторвал взгляда от книги, которую держал в руках.
Монро прищурился.
– Родители послали меня узнать, что здесь происходит.
– Происходит? – фыркнул Джулиан. – Ты говоришь так, будто наша вечеринка – нечто предосудительное, Монро.
– Ну, я… – начал было Оуэн, но не успел сказать ни слова, ибо Апплтон с силой похлопал его по плечу.
– А я уж думал, что ты не бываешь больше за городом, Монро. Разве ты не предпочитаешь город сельской глубинке?
– Мать попросила меня нанести визит. Она беспокоится за Касс.
Джулиан судорожно втянул носом воздух.
– Касс здесь? В деревне?
– Это я и надеялся выяснить, – ответил Монро. – Я как раз разыскивал Лю…
– Монро, Монро, у нас еще будет время поговорить об этом. А пока присядь. Выпей. Мы ведь в гостях, не так ли?
Оуэн с подозрением посмотрел на друга, но все же опустился на диван рядом с Беркли и теперь ждал, когда Апплтон нальет ему бренди. Взяв из рук друга стакан, он сделал большой глоток. Второй стакан Апплтон передал Джулиану.
Спиртное пришлось как раз кстати после встречи с предполагаемой невестой, которая почему-то решила солгать, назвавшись чужим именем. Ну что может быть нелепее? Слава богу, что он не успел связать себя узами брака с такой глупой и легкомысленной женщиной. И все же, несмотря на все свои странности, Пенелопа повела себя довольно спокойно и разумно во время их последней беседы. Джулиан не мог понять собственного беспокойства. Ведь Пенелопа никогда не питала к нему нежных чувств. За последние семь лет она почти ему не писала и вряд ли вспоминала о нем на досуге. Джулиан был несказанно удивлен попытками Пенелопы спрятаться. Но теперь, когда стало ясно, что она совершенно не горела желанием выйти за него замуж, Джулиан был готов рассмеяться над нелепой ситуацией. Словом, ему крупно повезло, что их отношения с Пенелопой завершились по обоюдному согласию. Видит бог, после своего чудесного исцеления Свифт заслужил немного везения.
Он свободен. Наконец-то. И теперь может поступать так, как ему заблагорассудится. Так что в данный момент Джулиану ужасно хотелось выпить по стаканчику бренди в компании Монро и Апплтона, а потом отправиться на поиски мисс Банбери и завершить то, что они начали на скамье в саду. Очаровательная, сводящая с ума Пэйшенс Банбери, кажется, питала к нему неподдельный интерес. И не важно, что сюда приехал Монро, который мог подсказать ему местонахождение Кассандры. Нет, Джулиан больше не хотел расспрашивать о ней. Ведь она влюблена в другого мужчину. Он покроет поцелуями Пэйшенс Банбери, а потом отправится во Францию на поиски брата.
Джулиан поднял свой стакан.
– За старых друзей! – провозгласил он.
Монро, Апплтон и Беркли одновременно подняли свои стаканы.
– За старых друзей! – эхом откликнулись они.