Что скрывает правда - Кара Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она подруга вашей жены и вы не узнали ее по фамилии?
Его скептицизм безжалостен.
Я чувствую, что краснею.
– Ну, я знал, что подругу моей жены зовут Эммой, но едва ли я когда-либо слышал ее фамилию. – Я выпрямляю спину. – Сэр, я представляю, как это выглядит, но она была подругой Алекс, а не моей. Они вместе учились в университете и встречаются несколько раз в год. А я видел ее и того реже.
Однако его это не убеждает.
– Разве не Эмма Смит в прошлом году оформляла для вас краткосрочную передачу ребенка на воспитание? Ту, что я подписывал?
Я сглатываю:
– Да, сэр, но всеми бумагами занималась Алекс – я практически в этом не участвовал. Как я уже сказал, сэр, я и Эмма Смит не были друзьями – мы были едва знакомы.
– Вы так утверждаете, – говорит он, – однако все же были у нее в квартире.
Я чувствую, как краска заливает все лицо:
– Это я могу объяснить.
– Очень на это надеюсь, черт побери, потому что в настоящий момент…
– Я действительно был там – в квартире. Но по ее просьбе. Она пришла ко мне в отдел. Хотела о чем-то поговорить.
Он опять хмурится:
– А зачем надо было идти в квартиру? Неужели нельзя было решить все в отделе?
– Именно это я ей и сказал, – поспешно отвечаю я. – И попытался убедить ее в этом, однако она хотела, чтобы все было конфиденциально.
– И когда это было?
Черт.
Черт, черт, черт.
– Вчера, сэр.
– Вчера? Вы были у нее на квартире вчера?
Я пытаюсь поймать его взгляд, но у меня это не получается.
– Да, сэр.
Он глубоко вздыхает. Потом еще раз.
– Значит, вы пошли к ней на квартиру. В котором часу?
– Около девяти. Она попросила, чтобы я зашел после работы.
Харрисон открывает рот, собираясь что-то сказать, но я опережаю его:
– Она считала, что ее кто-то преследует. Пару раз видела, как в темноте кто-то болтался напротив ее дома без явной причины. Как минимум один раз видела машину…
Харрисон смотрит на меня.
– Я провел опрос в обычной форме, сэр. Спрашивал о бывших приятелях, коллегах, интересовался, есть ли такие, у кого могла быть цель угрожать ей или напугать ее. Она никого не вспомнила. Я знал – от жены, – что недавно у нее были отношения, однако она сказала, что они закончились, и не по ее инициативе. В общем, я сказал, что всего этого недостаточно, чтобы начать официальное расследование, и что ей следует вести дневник, а если она увидит подозрительную личность, пусть попробует сфотографировать ее и позвонит в «три девятки». После этого я ушел. Очевидно, оглядываясь назад, я должен был что-то предпринять… и очень сожалею о том, что ничего не сделал. Понимаю, со стороны все это выглядит нелицеприятно, но ничто не указывало на то, что она находится в опасности… – Лихорадочно пытаясь реабилитировать себя, я быстро соображаю. – Однако, судя по тому, что рассказал об этом Клиланде детектив-констебль Куинн, он самый вероятный кандидат…
И все же мне не удается перетащить Харрисона на свою сторону. Не знаю почему. Я чувствую, как усиливается его раздражение и сколько сил он прилагает, чтобы держать его в узде.
– Итак, жертва, найденная на путях, того же возраста, что и подруга вашей жены, у нее волосы того же цвета, у нее такое же имя, однако за все время – сколько, за четыре часа? – вам в голову не пришло, что это может быть один и тот же человек?
Я сглатываю:
– Как я уже сказал, сэр…
Но он не слушает.
– Ваша команда полдня работала над тем, чтобы найти мужчину, которого Эмма Смит вчера вечером впустила в свою квартиру – вы, кстати, подходите под описание, – а у вас даже мысли не промелькнуло, что это может быть чем-то большим, чем простое совпадение?
Я из тех, кто не верит в совпадения, и ожидаю, что он сейчас напомнит мне о…
– Сколько раз я слышал от вас…
Я перебиваю его:
– Прошу прощения, сэр. Начальные опросы проводил детектив-констебль Куинн, а я бо́льшую часть дня провел с сотрудниками прокуратуры. У меня не было времени вникнуть в детали. Но сейчас я понимаю…
Однако надобность терпеть этот поток дерьма отпадает. Позади меня открывается дверь. Я не ожидал, что кто-то придет, а вот Харрисон явно ожидал. Он поднимает голову и подает знак. Я оборачиваюсь.
Детектив-инспектор Рут Галлахер. Из тяжких преступлений.
Она коротко кивает мне, ее лицо бесстрастно.
– Детектив-инспектор Фаули.
Детектив-инспектор Фаули. Не Адам, хотя мы три месяца назад вместе работали над делом о похищении Фейт Эпплфорд. Даже я тогда решил, что работа сблизила нас достаточно, чтобы мы стали друзьями.
– Рут. – Я слышу, как дрожит мой голос.
Галлахер садится на свободный стул. Харрисон жестом указывает на нее – очевидно, теперь ее выход. Мое сердце колотится о ребра, как птица – о прутья клетки.
– Я только что беседовала с родителями мисс Смит, сэр. Они ничего не знают о предполагаемом преследователе.
«Предполагаемом». Черт.
Я пытаюсь заставить ее взглянуть на меня.
– Должно быть, им как минимум за семьдесят – вероятно, она не хотела беспокоить их…
Она упорно смотрит вперед:
– Похоже, вне работы у мисс Смит было не много друзей, и я в настоящий момент составляю список.
Что значит «составляет список»? Это не ее дело…
– Первой в списке значится миссис Александра Фаули. Я намерена как можно скорее опросить ее.
Подождите-ка… она собирается говорить с моей женой?
– Возможно, Рут, детектив-инспектор Фаули мог бы помочь вам в этом, – говорит Харрисон, не отрывая от меня взгляда. – Как-никак, я уверен, что миссис Фаули уже известно о случившемся, если вспомнить, что мисс Смит обращалась к ее мужу за советом.
Так вот куда они ведут…
Я набираю в грудь побольше воздуха:
– Я не обсуждал это со своей женой.
Харрисон хмурится, хочет что-то сказать, но я не даю ему такой возможности:
– Ей осталось несколько недель до родов, и один раз ее уже госпитализировали из-за стресса. Я не хотел рисковать, опасаясь, что нечто подобное повторится, если я расскажу, что в нашем районе появился преследователь.
Она и без этого сильно напугана. Только это я не говорю.
– Эмма – мисс Смит – тоже не хотела, чтобы Алекс переживала. Поэтому она пришла ко мне в отдел, а не домой. Она так