Строптивая проблема для дознавателя - Наталия Журавликова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элвуд чуточку наклонился, и я почувствовала его дыхание на своих губах.
А потом… потом я закрыла глаза. И голова моя закружилась совсем не от высоты птичьего полета, а от нежности, которой был наполнен наш нечаянный, но такой желанный первый поцелуй.
Глава 20. Арест
Мне хотелось, чтобы этот полет не заканчивался никогда. Я не чувствовала неловкости, в груди словно распускался прекрасный огненный цветок, и тепло от него распространялось по всему телу.
Элвуд держал меня в объятиях, и высота больше не казалась такой пугающей. Может быть потому, что душой я вознеслась куда выше облаков!
Кажется и дознаватель разделял эти чувства, явно не желая отпускать меня. Все было таким волнующим и удивительно правильным!
— Ирис, — сказал он наконец, с нежностью глядя на меня, — я так боялся не увидеть тебя больше, когда увидел на рецепции ту эльфийку.
А я не знала, о чем с ним теперь нужно говорить. Просто смотрела и улыбалась, как влюбленная девчонка. Хотя, почему, как?
Увы, орел приземлился. Птицы вообще летают очень быстро. Держась за руки, и совершенно не стесняясь редких прохожих, мы с Элвудом зашли в вокзальчик, сели в лифт, который отвез нас в межмировой карман. Эту короткую поездку мы использовали для объятий, но несколько минут, и наше уединение закончилось.
— Перепутье-112, предъявите ваши документы! — встретил нас с порога монотонный голос.
Его обладатель выглядел как оживший шлагбаум. Худой, долговязый тип с длинными руками.
— Дознаватель Элвуд Харди, — представился мой спутник, переходя на деловой тон. Увы, романтическая прогулка завершилась.
— Ириселла Бретчетт, прибыла по заданию Ханны Лут, чтобы поделиться опытом организации кафе в вашем “Перепутье”.
Мужчина скривился.
— Жили мы без этого, и дальше бы как-то сдюжили.
— Но ведь небольшое уютное кафе сделает ваше заведение более привлекательным для клиентов! — искренне попыталась убедить я своего ограниченного привычными представлениями коллегу.
— Да куда уж привлекательней! — возмутился привратник. — У меня и так очереди у порталов.
Он с неохотой посторонился, давая нам отойти от двери. Я огляделась.
Интересное “Перепутье”! С большими возможностями. Ведь только в обозримом пространстве я насчитала сразу семь дверей. А могут быть и другие!
Чуть поодаль возвышалась мрачным темным островом рецепция, кажется, она выполнена из черного мрамора. Как монумент. Жутковатая стилистика.
Да и весь коридор отделан в темных тонах. Пройдя вперед, я увидела три длинных деревянных лавки для ожидающих перемещений путешественников.
На двух из них располагались около десятка человек.
Это же потенциальные посетители кафе!
Я хотела подойти ближе к людям, но Элвуд вдруг предостерегающе схватил меня за руку, останавливая. Он приложил палец к губам и по движению его головы я поняла, что нужно к чему-то прислушаться.
Я замерла и последовала его молчаливой рекомендации. И до меня донесся смутно знакомый, успокаивающий голос:
— Отношения — это ежедневный труд, мои дорогие. Семейная жизнь — не конфеты и букеты, а повседневные дела, споры из-за того, кто будет мыть посуду. Разбросанные по углам носки и брызги зубной пасты на зеркале…
Это же так похоже на … да! Та самая добрая женщина, которая прилюдно и очень нудно мирила молодоженов, перед тем как обчистить сейф в моем “Перепутье”!
Я бросила настороженный взгляд на Элвуда, и он кивнул, подтверждая эти подозрения.
Троица сидела к нам спиной, ближе к краю второй скамьи. Остальные путешественники уже начинали дремать под бубнящий голосок, изрекавший житейские мудрости.
Парочка, разумеется, была уже другой. А вот “консультант” — та же самая.
— Мелисса Маффин! — строго сказал Элвуд, стремительно подходя к преступникам. В его руке не понятно откуда появились наручники.
— Я задерживаю вас для допроса и дальнейшего следствия.
Бабулька вскочила и принялась оглядываться по сторонам, в поисках путей к бегству.
Парочка сделала то же самое, выдав себя с головой. Ведь могли бы притвориться ничего не знающими несчастными супругами, у которых не задался медовый месяц.
— Ага! — завопила шустрая старушка, подхватывая угол скамьи.
Вот это силища!
Длинный и громоздкий предмет мебели чуть ли не взлетел от ее рывка, и двое молодых мужчин, сидевших на противоположном краю, свалились на пол.
Мелисса швырнула лавку в нас и побежала по коридору. Молодожены кинулись в противоположную сторону.
— Стоять! — завопил человек-шлагбаум. — У нас запрещены занятия спортом, вы можете поскользнуться и упасть.
Надо было их задержать!
Сама плохо понимая, что делаю, я сняла с плеча ремень сумочки и пустила ее по скользкому полу, целясь в ноги фальшивой парочки.
Сумка попала под каблук туфельки девушки. Взмахнув руками, она рухнула на своего напарника.
— Помогите мне обезвредить нарушителей! — велела я привратнику. Мой властный тон на него подействовал. Он безоговорочно подчинился.
Вдвоем мы подошли к парочке, помогая подняться и при этом стараясь не упустить.
— Отличная работа, Бретчетт! — похвалил Элвуд. Он уже подбегал к нам, держа в руках две пары наручников.
— Они бы все равно далеко не ушли, порталы закрыты, — пробурчал смотритель.
— Именно, — кивнул Харди, — так что это был чистый спорт. Побегали бы немного и успокоились. Главаря банды я уже задержал.
Элвуд усадил всех троих злоумышленников рядком и поинтересовался:
— Ну-с, как вы собирались ограбить это заведение? Здешний смотритель очень дотошный, к тому же, свидетелей много.
— Да они уже почти спали, — вздохнула бабулька, — отвлечь их было делом техники. А привратник в это время начинает делать обход комнат постояльцев, чтобы прочитать им правила проживания.
— А сейф как открыть планировали? — спросила я о наболевшем. Не может быть, чтобы у такого серьезного мужчины хранилище открывалось пинком.
— Магией, разумеется, — пожала плечами старушка.
— Верно, — кивнул Элвуд, — при обыске донны Маффин я обнаружил взрывной кристалл. Достаточно небольшого зазора между дверцей и стенкой сейфа, и это приспособление легко его откроет. Так что твой сейф, Ирис, был обречен в любом случае. Даже если бы он находился в исправном состоянии.
Присутствующие рядом путешественники зааплодировали.
— Какое блестящее детективное представление! — восторженно воскликнула симпатичная дама в очках.
— Наконец-то местное руководство придумало хоть что-то, чтобы скрасить ожидание, — согласился с ней мужчина в шляпе.
— А то мы подумывали в следующий раз добираться другим “Перепутьем”, говорят, там можно выпить чаю