Очарованный красотой - Патриция Пелликейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Болит? – спросил Джаред, легонько поворачивая ее ступню.
– Нет, уже не болит.
– Вас проводить в дом? Я могу даже отнести вас на руках.
– Не стоит, я уверена, что дойду сама.
– Это займет не больше минуты, и с такой легкой ношей я…
Фелисити прервала его:
– Дело в том, капитан Уокер, что я вышла сюда, чтобы побыть немного одной.
Джаред насупился. Нет, эта дамочка совершенно сбила его с толку. Он уже не сомневался в ее намерениях, как вдруг она по неизвестной причине передумала.
Джаред принялся шарить по земле, полагаясь в этой темноте только на осязание.
– Что вы делаете?
– Ищу трубку.
– Здесь? Сейчас?
– Но я ведь здесь ее обронил. Где бы вы хотели, чтобы я разыскивал ее?
Фелисити чуть не сказала: «В Китае», но в последний момент удержалась. Не стоило вселять в этого капитана лишние подозрения.
Тут она вздохнула, поняв, что напрасно так волнуется. Если Брайан или Джошуа пришли раньше обычного, то непременно услышали их беседу и исчезли.
Сама Фелисити даже не заметила своего вздоха, но Джаред не пропустил его мимо ушей и, не спросив разрешения, присел рядом с ней:
– И все-таки что-то у вас случилось. Почему вы такая уставшая?
– Уже поздно.
Джаред с пониманием кивнул. Действительно, здоровье у некоторых женщин намного деликатнее, чем у остальных.
– Вам надо лечь в постель.
– Так я и сделаю. Вы уже нашли свою трубку?
Джаред улыбнулся и похлопал себя по карману.
– Можете покурить, я не возражаю, – сказала Фелисити, – табачный дым напоминает мне об отце.
Джаред полез за кисетом.
– И где же он теперь?
– На Мартинике.
– А почему вы к нему не поехали?
– Я хотела, но отец настоял на том, чтобы я осталась дома. Учитывая, что идет война, он счел это путешествие слишком опасным.
Они немного посидели в молчании, лишь Джаред время от времени попыхивал трубкой. Он из последних сил напрягал мозги, придумывая хоть какую-нибудь тему для разговора.
– Тут очень красиво, правда?
Фелисити кивнула.
– И ночь теплая.
Она опять кивнула.
Вдруг, глядя на нее сквозь дым, капитан рассмеялся:
– Представьте, а я вас видел позади дома. Мне показалось, что вы вышли прямо из стены.
– Как? – неожиданно для самой себя воскликнула Фелисити и почувствовала, что сердце ее бешено забилось. Так вот почему он тут? Неужели он добивался позволения остаться рядом с ней, чтобы выведать ее тайну?
– Я говорю, было такое впечатление, будто бы вы прошли сквозь стену. Должно быть, это из-за дыма. – Джаред снова усмехнулся своей дурацкой фантазии. – А представляете, каково это, уметь проходить сквозь камень?
– Знаете, я, кажется, никогда не думала об этом.
– Неужели в детстве вас ни разу не запирали в комнате?
– Ну, наверное, запирали. – Фелисити сама не понимала, что говорит.
– Ну вот. А ведь в подобных случаях так хочется покинуть свою темницу, да еще чтобы родители ничего не узнали, правда? И как же иначе избавиться от наказания, если не умеешь проходить сквозь стены?
Фелисити перевела дух. Теперь-то она понимала, что проявила излишнюю подозрительность. Она с облегчением рассмеялась, осознав, что у британского капитана нет ключа к ее тайне.
– Но прошло уже столько времени с тех пор, когда я была ребенком.
Джаред пристально посмотрел на нее, а потом сказал:
– Не так уж и много. А можно еще раз?
– Что именно? Стать ребенком?
Он улыбнулся и почти незаметно придвинулся к ней:
– Нет. Рассмеяться.
Фелисити не могла поверить выражению его глаз. Они были совершенно темными и удивительно притягательными. Она встряхнула головой. Нет, только не притягательными! Может, на него и приятно смотреть, но ведь он англичанин. И этот единственный факт перечеркивал все его обаяние, всю симпатию, которая могла бы зародиться в ее душе к этому человеку.
– Нет? Но почему? – удивленно спросил Джаред. Фелисити не сразу поняла, о чем он говорит, но уже в следующий миг осознала, что он принял движение головы за ответ на свой вопрос, а не на ее собственные, не высказанные вслух мысли.
– Вы же не сказали ничего смешного. Над чем же мне смеяться?
– Вы могли бы смеяться уже потому, что вы хорошенькая девушка, а красавицы всегда должны быть веселы.
Фелисити бросила на него предупреждающий взгляд и пересела подальше, к краю скамейки.
– Ну ладно. Но как насчет того, чтобы посмеяться просто счастью земного существования?
– Думаю, это не слишком-то уместно.
– Но почему?
– Потому что как раз в этот момент так много людей страдают и терпят лишения.
Джаред кивнул:
– Вы правы. – С минуту он подумал, а потом сказал: – Но положим, я расскажу вам смешную историю. Тогда вы развеселитесь?
Фелисити усмехнулась – так он был нетерпелив и настырен. Этот взрослый мужчина на глазах превращался в ребенка. Прожив почти три года под одной крышей с британскими военными, она до сих пор и не подозревала, что англичанин может оказаться таким обаятельным собеседником.
– Это мне, пожалуй, по силам, – ответила она.
Джаред улыбнулся и наклонился ближе, словно собираясь рассказывать по секрету. Фелисити никак не могла побороть свое недоверие и потому снова отодвинулась на край скамьи.
– Вы знаете старшего сержанта Симпсона?
Фелисити кивнула.
– Так вот, похоже, что этого уважаемого офицера не слишком-то жалуют. Во всяком случае, его подчиненные.
Фелисити улыбнулась, ожидая продолжения. В этот миг Джаред, кажется, потерял нить своего рассказа, засмотревшись на ее губы, и девушка решила подтолкнуть его вопросом:
– Ну и что же?
Это чуть не погубило Джареда. Ее дыхание ласково коснулось его лица, и с того момента он не мог больше думать ни о чем, кроме одного: ему хотелось прижаться губами к ее губам и вкусить эту сладость. Только после определенных усилий он сумел привести мысли в порядок.
– И что? Ах да! И тогда один или даже двое из тех несчастливцев, кому довелось служить под его началом, решили, что сержанту следует немного подправить цвет лица.