Стихия огня - Марта Уэллс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как бы это ни было опасно для старого кудесника, но другого способа не оставалось. Во всяком случае, плотная ткань мантии может защитить ученого.
— Прикройте голову.
Томас ударил по стеклянной сфере рукоятью шпаги. Разбежавшиеся трещины вспыхнули ниточками белого огня. Однако материал оказался много прочнее, чем можно было судить по его внешнему виду, и растрескивался, как яичная скорлупа, а не рассыпался, как стекло. Томас ударил еще пару раз, и сфера начала разваливаться. Упало несколько крупных кусков, но старику ни один не причинил вреда.
Гален Дубелл осторожно встал и стряхнул мелкие осколки со своих одежд.
— Какое долгожданное облегчение, капитан.
Старик показался Томасу утомленным, поступь его сапог по хрупким обломкам выдавала предельную усталость.
Томас уже убрал шпагу и успел повалить один из шкафов под окном. Взобравшись наверх, он повернул задвижку. В распахнутое окно душной комнаты немедленно хлынул холодный ночной воздух. Как раз под окном орнаментальный пояс образовывал наклонный узкий карниз. Взглянув вверх, Томас сумел заметить краешек крыши. Им придется лезть по грубой кирпичной стене.
Втянув голову обратно, он сказал:
— Боюсь, что выходить из дома нам придется подобно грабителям, доктор.
Оставалось только надеяться, что старик сумеет осилить этот маршрут и достаточно быстро, — поскольку дверь трещала под натиском штурмующих.
Дубелл до странности легко взобрался на шкаф. И, словно бы прочитав мысли Томаса, произнес:
— Все в порядке, капитан. Я более не рискую рассчитывать на гостеприимство Урбейна.
Наверху ему пришлось достаточно тяжело, чародей оказался на голову выше Томаса. Когда Дубелл осторожно ступил на узкий карниз, дверь наконец поддалась.
Чародей, словно по лестнице, лез наверх по завитушкам, обрамлявшим окно. Томас соскочил на карниз после него и замер, держась за оконную раму. Ученый ухватился за край ската, и вниз посыпалась кирпичная крошка.
Томас поддержал его снизу, и доктор, одолев выступ, скрылся на крыше. Цепляясь кончиками пальцев за мягкий камень, капитан полез вверх; если Дубелл едва сумел дотянуться, значит, ему придется стать на самом верху карниза, чтобы достичь безопасности.
Внутри загрохотало, рухнул шкаф, с помощью которого они взобрались на окно. Пытаясь дотянуться до края крыши, Томас ощутил, как что-то подалось под его левым сапогом, и прикусил губу. Впившись пальцами в щели между кирпичами, он потянулся, разыскивая новую опору, и ощутил, как сыплется известка под его рукой.
Тут сверху протянулась рука Галена Дубелла, железной хваткой поддержавшая Томаса, уже сумевшего найти опору. Для человека, который использует руки лишь для того, чтобы писать и проводить ученые эксперименты, Дубелл оказался на удивление силен. Добродушная внешность заставляла видеть в нем прежде всего состарившегося университетского преподавателя, ничуть не намекая на то, что он еще и волшебник.
Томас уже лежал на крыше, мышцы стонали от напряжения.
— Благодарю вас, доктор, — сказал он, отдышавшись, — однако при дворе найдутся и такие, кто не поймет вашего поступка.
— Таким я скажу, что хотел сбросить вас с крыши… — Дубелл огляделся, влажный ветер теребил его волосы и колпак. — Это ваши помощники?
Двое гвардейцев, которых Томас оставил наверху красильни, махали руками и что-то горланили.
— Оставайтесь там! — крикнул Томас. — Мы переберемся к вам.
Они медленно поднялись к гребню крутой крыши, где уже набросали какие-то доски, чтобы они могли пересечь разрыв. Шиферные плитки ломались и трескались, выскальзывали из-под ног. Они едва перешли сооруженные на скорую руку мостки и оказались на крыше красильни, когда Томас обернулся к Дубеллу с какими-то словами и буквально в следующий миг припал вместе со всеми к грубым доскам — весь деревянный каркас строения содрогнулся от глухого взрыва. А потом они поспешно отступили по крыше красильни, задыхаясь от едкого дыма: пламя сразу пробилось сквозь кровлю дома бишранского чародея.
— Дороговато пришлось заплатить за то, чтобы сохранить все в тайне, заметил Томас, обращаясь к Гидеону.
Мужчины сидели на спинах нервничавших лошадей и издали смотрели, как горит дом Грандье. Фасад с грохотом обрушился внутрь, подняв целый фейерверк искр и окатив всех волной жара. Соседи высыпали на улицу, они бросали грязь и плескали воду на крыши ближайших домов, суетились, охваченные смятением, находясь буквально на волосок от паники. Истинный страх, впрочем, улегся, когда все заметили, что пламя не выходит за пределы дома чародея и лишь несколько случайных искр залетели на соседние дома.
Троих наемников взяли живьем, хотя Томас сомневался в том, что они много — даже хоть сколько-нибудь — знают о намерениях Грандье. Его люди выполняли приказ, не заходя в дом дальше прихожей, и поэтому сумели спастись от огня. Пострадал только один. Гаспард — тот, что нес караул за домом, — был ранен горящей щепой, одежда на плече и спине обгорела; он сумел спастись, лишь повалившись в уличную грязь. Дубелл настоятельно просил разрешения немедленно обработать рану, и Томас был только рад этому. Теперь Гаспард сидел на каменной скамье возле конюшни; Дубелл разрезал на нем дублет и рубаху и обрабатывал ожоги. Слуга Берхэм передавал чародею необходимое из врачебного ящичка доктора Брауна, который почтительно располагался у локтя старого кудесника. Томас решил, что от Берхэма, пожалуй, помощи больше, чем от молодого волшебника.
— В пожаре мы не виноваты, — пожал плечами Гидеон. — Это дело рук Грандье.
— Да, хитер мерзавец.
Гидеон, хмурясь, поглядел на него.
Томас промолчал. Дубелл закончил обработку ран, и Мартин помог Гаспарду встать. Когда Кастеро подвел лошадей, Томас направил свою кобылу поближе — так, чтобы было слышно за криками и ревом огня, — и сказал:
— Гаспард, я думаю, вам лучше ехать вместе с Мартином.
— Сэр, мне не нужны няньки. — Исказившееся лицо его молодого подчиненного побагровело.
— Это не предложение, сэр. Ситуация не подлежит обсуждению. Вы можете ехать за его спиной или висеть поперек седла: выбирайте по желанию.
Перед лицом подобного выбора Гаспард утратил пыл и без сопротивления отправился с Мартином к лошадям.
Берхэм собирал врачебный ящичек под присмотром Брауна, Дубелл смотрел на пожар. Томас уже понял, почему Грандье не убил Галена Дубелла. Ответ был прост: Грандье надеялся извлечь какую-то информацию из старика ученого, однако планам его помешала бдительность королевской стражи, обнаружившей дом. Тем не менее Томас сомневался в том, что решение действительно окажется настолько простым. «Огонь мог вспыхнуть, когда я разбил стеклянный шар. Да, он уничтожил бумаги Грандье, одним камнем убил целую стаю птиц. А может, Грандье хотел, чтобы мы спасли Дубелла? Но зачем? Чтобы объявить о своем присутствии? Чтобы показать свое жуткое могущество? Чтобы заставить нас не доверять Дубеллу?»