Счастье рядом - Кэролайн Фэншоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А теперь Джульетта бросается в бой на его защиту и кричит о своей нетленной любви к Дэну. И хотя Джульетта не слишком нравилась ей, но все равно Миранде было жаль бедолагу, и она раздумывала над тем, чем же все эта ситуация обернется.
Тем временем вернулся озабоченный Грант, и троица попыталась восстановить прежний ритм жизни, однако около шести вечера раздался телефонный звонок, и все снова пошло кувырком.
— Это ты, Маргарет? — деловым тоном поинтересовалась, как всегда, невозмутимая Лаура Слинфолд. — Я только что вернулась домой, а Джульетты нет. Я нашла ее записку, говорит, что уехала в Лондон к Дэну и что они поженятся со дня на день. Я одного не понимаю, к чему все эти мелодраматические сцены, если дочь прекрасно знает, что я не имею ничего против их брака.
— Это сейчас, пока я не рассказала тебе то, что произошло сегодня днем. Вина отчасти лежит на мне, но, когда Джульетта заявила, что выйдет за Дэна, несмотря ни на что, я и предположить не могла подобное развитие событий.
— Она сказала это тебе? Но когда?
— Сегодня днем.
— Но почему?
— Дэн приезжал, и Джульетта попала к нам в очень неудачный момент. Послушай, Лаура, я не могу объяснить все по телефону. Может, тебе лучше приехать?
— Буду через десять минут.
Миссис Клевдон положила трубку.
— Да, Грант, ты оказался прав, а я ошиблась, — задумчиво протянула она. — Как вы уже догадались, это Лаура Слинфолд. Джульетта сбежала из дома, написала матери, что она направляется к Дэну и что они вскоре поженятся. Лаура только что вернулась домой, а дочери и след простыл. Она едет к нам.
— Джульетта никак поверить не может, что Дэн и не думает жениться на ней, — сказала Миранда. — И я могу ее понять. У него просто талант заставить женщину поверить, что она для него — дороже жизни.
— Это более чем очевидно, — сухо отреагировала миссис Клевдон. — Дэн — ходячая угроза, жаль только, что Джульетта не замечает этого и выступает на его стороне.
— Она такая молоденькая, а вся ее показная искушенность — всего лишь поза. На самом деле девушка она весьма впечатлительная, — вставил Грант. — А поскольку и слепому ясно, что Дэн ни за что на свете не позволит ей накинуть ему на шею ярмо, остается только надеяться, что она стоически вынесет удар, пораскинет мозгами и вернется домой.
Через несколько минут прибыла Лаура Слинфолд. Женщина даже не сделала попытки скрыть, насколько раздражена нелепой выходкой дочери.
— Что за дела? — закричала она прямо с порога.
— История, прямо скажем, неприглядная. — Миссис Клевдон во всех подробностях поведала Лауре о Дэне и Ариадне Скиатос, опустив только тот факт, что Нико ранил Гранта.
Выслушав рассказ Маргарет, миссис Слинфолд совсем скисла.
— Да, ты права, в данных обстоятельствах Джульетте лучше воздержаться от брака с Дэном. Хотя жаль, это был такой прекрасный выход из положения! Джульетте давно пора замуж, и я так рассчитывала на этот брак! Все мои проблемы отпали бы сами собой.
— Как тебе не стыдно, Лаура! — возмутилась миссис Клевдон. — Джульетте всего восемнадцать, ты же не собираешься сплавить ее первому попавшемуся жениху?
На это Лаура только неопределенно пожала плечами:
— Джульетта все равно рано выскочит замуж. А что ей еще остается? Так почему же тогда ей не выйти за Дэна, его-то я, по крайней мере, хорошо знаю. Но вы, видать, на все сто уверены, что он на ней не женится и девчонка вернется домой. Мне не хотелось бы раздувать скандал, это может повредить ей и снизить шансы на удачный брак.
— Тогда тебе стоит поехать в Лондон и привезти дочь обратно, Лаура.
— В том-то все и дело. У меня завтра с утра очень ответственная встреча, так что времени мчаться за ней в Лондон нет. Кроме того, Джульетта меня ни в грош не ставит. Если я застану ее на квартире у Дэна и она откажется ехать со мной, то у меня не хватит сил тащить ее за шиворот. Грант, прошу тебя, окажи мне услугу, привези ее домой. Я никогда не понимала свою дочь, и у нас с ней нет ничего общего, а ты — другое дело. Вы одного поколения, и у тебя есть подход к людям.
— Вы меня с Дэном не перепутали, случайно? — иронически хмыкнул Грант.
— Нет, не спутала. Может, у тебя нет того шарма, но зато в тебе есть что-то, что заставляет людей прислушиваться к твоему мнению. Джульетта обязательно согласится вернуться домой, если ты ее об этом попросишь.
— Очень лестный отзыв, и я рад, что вы так верите в меня, но, к величайшему сожалению, в настоящий момент я не способен сесть за руль. Если вы заметили, я повредил плечо.
— Ах да! У тебя же рука на перевязи. Извини, я так разволновалась, что действительно не заметила этого. О боже, никого другого я просить не хочу. Чем меньше народу знает о ее выходке, тем лучше.
— Грант, может, позвонишь Дэну и выяснишь, как там дела? — предложила мать. — И тогда уже будет видно, что делать дальше, так ведь, Лаура?
Однако на квартире Дэна никто не брал трубку, и Лаура обреченно вздохнула:
— Интересно, что бы это значило? Они что, пошли куда-нибудь вместе, или Дэн специально не походит к телефону?
— Возможно, Джульетта уже побывала у Дэна и теперь возвращается домой? — предположила Миранда.
— Маловероятно. Джульетта так легко не сдается, — заверила их ее мать.
— Если вопрос стоит о том, что некому сесть за руль, то я вполне могла бы довезти тебя до Лондона, Грант, — вопросительно посмотрела на него Миранда. — Я бы и одна могла съездить, только вот не думаю, что Джульетта обратит на мои слова какое-то внимание.
— Не дело девушке заниматься такими вещам в одиночку, — решил Грант. — Если ты согласна вести машину, что ж, тогда поехали. Ты готова?
— Одну минуточку, только пальто надену. Мы же не останемся в Лондоне на ночь, правда?
— Нет, вернемся домой. — Грант повернулся к миссис Слинфолд. — Я позвоню вам, если по какой-нибудь причине у нас ничего не выйдет.
— А как же ужин? — вмешалась миссис Клевдон.
— Нет времени дожидаться ужина, мама. Можешь дать нам с собой бутербродов и налить кофе в термос? Мне не хотелось бы терять ни минуты.
— Да, конечно. Я быстро.
— Я так благодарна тебе, Грант, и тебе, Миранда, тоже! — воскликнула Лаура Слинфолд. — Я уверена, что могу полностью положиться на вас.
На кухне Миранда варила кофе, а миссис Клевдон, занятая приготовлением бутербродов, сказала ей:
— Я разочаровалась в Лауре. Она ведет себя просто отвратительно! Сначала буквально толкнула Джульетту в руки Дэна, а теперь думает только о том, как избежать огласки. Не понимаю, с какой стати Гранту нестись за девчонкой, когда вся вина целиком и полностью лежит на ее матери. Сама заварила кашу, сама пусть и расхлебывает.