Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Дело о коте привратника - Эрл Стенли Гарднер

Дело о коте привратника - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 50
Перейти на страницу:

– Встань у пожарного крана, Делла, я только выпишу чек.

Он взял чек на три тысячи долларов, положил его в карман, акогда снова сел в машину, сказал:

– Нам нужно агентство по продаже «Бьюиков», подальше отделовой части. Вот список. Вот это нам подойдет…

Мейсон откинулся назад и закурил. Делла молча вела машину.

– Здесь? – спросила она.

– Да.

– Мне войти?

– Нет, останься в машине. Другую я поведу сам.

Мейсон вошел в агентство по продаже автомобилей. Емунавстречу заспешил учтивый продавец.

– Интересуетесь новыми моделями? – улыбнулся он.

– Я хочу купить «Бьюик»-седан тридцать пять. Сколько онстоит?

Продавец достал из кармана блокнот, уточнил стоимость.

– Если нужна демонстрация модели…

Он умолк в удивлении, видя, что Мейсон достает бумажник иотсчитывает деньги.

– Я хотел бы купить образцовую модель, – сказал он.

Продавец перевел дыхание:

– Да, я сейчас подготовлю документы. На чье имя?

– Кламмерт, Уотсон Кламмерт, – сказал Мейсон. – Я спешу. Мненужно удостоверение – или что там полагается?

Через пятнадцать минут Мейсон выехал на новенькой машине избоковых ворот агентства. Он сделал едва заметный знак Делле Стрит, и онапоехала за ним. Проехав квартал, Мейсон остановился и перегрузил багаж изоткрытой машины в «Бьюик»-седан.

– Теперь, – сказал он, – притормозим у первого же гаража иоставим открытую машину. Поедешь на «Бьюике», а я – на этой.

– Когда начнется свадебное путешествие? – спросила она.

– Как только я из гаража выйду, – улыбнулся он.

– Ты хочешь настоящего свадебного путешествия?

Он резко вскинул на нее взгляд.

– Я хочу сказать, – глаза ее приобрели самое невинноевыражение, – тебе нужно, чтобы было похоже на настоящее свадебное путешествие?

– Конечно.

Она кивнула и усмехнулась.

Мейсон поехал по улице, потом завернул в гараж. Черезнесколько минут он вышел оттуда, засовывая в карман квитанцию.

– Следующий пункт нашего свадебного путешествия, – объявилон, – «Билтмор» в Санта-Барбаре. Ты отныне – миссис Уотсон Кламмерт. Дальнейшиеуказания я дам по дороге. И ты должна выжать из машины все, на что онаспособна. Практиковалась в скоростной езде?

– В этом году – нет.

– Значит, надо воспользоваться случаем.

Он откинулся на подушки.

– Да, дорогой, – сказала она сдержанно и нажала наакселератор так, что от бешеного рывка у Мейсона чуть не отскочила голова.

Глава 16

Ловкие коридорные проворно разгружали новенький «Бьюик».

Солнце, склоняясь в Тихий океан, высвечивало силуэты пальм,и они чернели на фоне золота океана и глубокой голубизны небес. Роскошныйотель, казалось, сохранил спокойную торжественность времен испанскихзавоевателей.

– Идеальное местечко для медового месяца, – заметил Мейсон,сопровождая Деллу в отель.

Мейсон подошел к конторке. Клерк вручил ему регистрационныйлист и авторучку. Мейсон записал имя – Уотсон Кламмерт – и тут же вздрогнул отвосклицания позади и хихиканья. Он оглянулся. Делла Стрит вытрясла из своегожакета целый каскад риса прямо на пол. Клерк улыбнулся. Мейсон, видимо, ужасносмутился, но Делла озорно подмигнула ему, и он вздохнул, поворачиваясь кулыбающемуся клерку. Клерк взглянул на листок, увидел имя и повернулся к ящикупод конторкой.

– Вам телеграмма, мистер Кламмерт, – сказал он.

Мейсон нахмурился и распечатал телеграмму. Подошла ДеллаСтрит, обхватила рукой его шею и уткнулась щекой в плечо. Прочитав телеграмму,она вскрикнула. Мейсон застонал от досады.

– Но ты не поедешь, дорогой! – протестовала Делла.

– Конечно, нет, – сказал он. – Я бы не поехал… но…

– Вечно эти дела. – Она готова была расплакаться.

Клерк и коридорные изучали табло.

– В любом случае, – сказал Мейсон клерку, – мы пройдем в нашномер. – И он направился к лифту.

– Но вы не сказали, что вам нужно, – окликнул его клерк. – Унас есть…

– Самый лучший номер! – рявкнул Мейсон. – И быстро!

– Да, мистер Кламмерт. – Клерк вручил ключ коридорному.

В ожидании лифта Делла Стрит начала плакать.

– Я знаю: ты поедешь… – рыдала она в платочек.

Мейсон выпрямился и нахмурился. Он бросил взгляд на своюбагажную сумку. Из нее торчал старый башмак.

– Как, – удивился он, – какого дьявола…

Делла продолжала всхлипывать в платочек. Перед нимиостановился лифт. Отворилась дверь, Мейсон с Деллой вошли в сопровождениикоридорного. Через пять минут они уже располагались в угловом номере с видом наспокойное синее море.

– Дьяволенок ты, – сказал Мейсон, как только закрыласьдверь. – Что это за суматоха с рисом? А башмак зачем?

Глаза ее были абсолютно невинны.

– Я думала, ты хочешь, чтобы все выглядело убедительно, –сказала она. – Надо же было что-то сделать. Ты-то не больно похож на жениха –никакой любви ко мне не продемонстрировал.

– Женихи не целуют невест в вестибюлях отелей, – возразилон. – А ты что, в самом деле плакала? Было очень похоже.

Делла Стрит проигнорировала его вопрос.

– Видишь ли, я ведь ни разу не была замужем. Я знаю лишь то,что читала и что рассказывали мне подруги. Что мы теперь будем делать? Пойдемпод ручку любоваться закатом?

Мейсон схватил ее за плечи и слегка встряхнул:

– Хватит тебе, дьяволенок! Перестань дурачиться. Ты помнишьсвою роль?

– Конечно.

Мейсон открыл чемодан, достал луковицу. Он с серьезным видомразрезал ее пополам, протянул половинку Делле и сказал:

– Понюхай.

Она скорчила гримасу отвращения, но провела луковицей передглазами и под носом. Мейсон, стоя у телефона, наблюдал за действием луковицы. ДеллаСтрит бросила ее и достала платок. Мейсон снял трубку и попросил:

– Дайте клерка-администратора.

Делла подошла и уткнулась ему в плечо. Слышны были еевсхлипывания. Мейсон сказал, услышав голос клерка:

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?