Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Кто вы, юкагиры - Владилен Александрович Туголуков

Кто вы, юкагиры - Владилен Александрович Туголуков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:
Фото автора.

INFO

Т 81

Туголуков В. А. Кто вы, юкагиры? — М.: Наука, 1979.— 152 с., ил., 0,5 ил. — (Серия «Страны и пароды»).

5.8

Т 10602-045/054 (02)-79 БЗ–95–27–78

НП 0508000000

Владиллен Александрович Туголуков

КТО ВЫ, ЮКАГИРЫ?

Утверждено к печати

редколлегией серии научно-популярных изданий

Академии наук СССР

Редактор издательства И. В. Шевелева.

Художник З. М. Козина

Художественный редактор И. В. Разина.

Технический редактор Ф. М. Хенох

Корректор Ф. Г. Сурова

ИБ № 7410

Сдано в набор 01.06.79. Подписано к печати 15.08.79

Т-01780. Формат 84x1°8 1/32. Бумага типографская 2.

Гарнитура обыкновенная. Печать высокая.

Усл. печ. р. 8.2 Уч. изд. л. 8. Тираж 50 000 экз.

Тип. зак. 1980. Цена 50 к.

Издательство «Наука».

117864 ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90

2-я типография издательства «Наука»

121099, Москва, Г-99, Шубинский пер., 10

…………………..

Scan, Djvuing, OCR: Legion; букмарки: Skaramusch, 2015–2016.

FB2 — mefysto, 2024

Примечания

1

Тунгусы — термин, которым прежде обозначали эвенков и эвенов (прим. ред.).

2

Само название юкагиры имеет, несомненно, тунгусское происхождение: это слово отчетливо делится на две части — юка и гир. Юка — искаженное тунгусское дюкэ — означает «лед», а суффикс — гир, характерный для большинства тунгусских родовых этнонимов, имеет значение множественности, вроде русского — чи или — цы («москвичи», «красноярцы»), Дюкэ + гир — дюкэгир, т. с. «ледяные», или «мерзлые», люди, говорящие на непонятном языке (люди с замороженным ртом). Сами юкагиры никогда не употребляют это слово в качестве самоназвания. Они называют себя одул (верхнеколымские) или вадул (алазейские).

3

Чозения — дерево из семейства ивовых.

4

Ерник — карликовая березка.

5

Пасть — ловушка давящего типа.

6

Плавник — деревья, выброшенные морем на берег.

7

Тальник — небольшая ива.

8

Имеется в виду радуга.

9

Кекур — одиноко стоящий каменный столб.

10

Э. Ф. Вебер был участником экспедиции по исследованию Северо-Восточного побережья Сибири под начальством И. П. Толмачева. Его именем назван один из двух утесов, составляющих мыс Рыркарний (ныне мыс Шмидта).

11

Тот же принцип определения численности населения (его ввел советский этнограф Б. О. Долгих) мы будем применять и впредь.

12

Ламуты — неофициальный термин, которым прежде обозначали эвенов.

13

Похоже на то, что и название реки Коркодон означает «Сорочья река».

14

Этот Таушкан (Табушкан) был основателем Ушканского рода верхнеколымских юкагиров.

15

Предание исходит от молодых юкагиров. В данном случае «старик» — это человек, который старше рассказчика.

16

Церковь была недавно перевезена в Академический городок под Новосибирском, где стала одним из главных экспонатов музея под открытым небом.

17

Корякские «остроги» представляли собой поселки с земляными и каменными укреплениями.

18

Административное смешение чуванцев с ходынцами в общих списках плательщиков ясака, о чем мы уже говорили, началось еще на рубеже XVII–XVIII вв., что объяснялось сокращением общей численности анадырских юкагиров. Ходынцев приписали к чуванцам, в результате чего первые как самостоятельная группа исчезли.

19

Поселок Еропол существовал до начала 1950-х годов.

20

О Николае Спиридонове и Семене Курилове см. главу 9.

21

«Ломать» — говорить. Дедушка, видимо, служил переводчиком в сношениях русских с чукчами.

22

«Кахтаны» — видимо, кафтаны, которые в качестве казенного обмундирования получал дедушка-переводчик.

23

«Каргиночка» — от чукотского слова «каргин» («домашний олень»).

24

«Хонбы» — женский меховой комбинезон у чукчанок.

25

Сиводушечка — лисица-сиводушка пепельно-серого цвета.

26

Сестра С. Н. и Г. Н. Куриловых.

27

Шевелево — станок (почтовая станция) на Индигирке, между Русским Устьем и Аллаихоп.

28

Юкола — вяленая рыба.

29

Чёпка — глубокое место, яма в реке.

30

Интересно, что 20 лет спустя с проектом переселения верхнеколымских юкагиров на Омолон выступил Н. И. Спиридонов.

31

Голец — высокая гора или сопка с голой безлесной вершиной, на которой летом держится снег.

32

«Ветка» — легкая лодка, сделанная всего из трех досок. Благодаря русским широко распространена по всей Сибири,

33

Ровдуга — замша из оленьей кожи.

34

Учуг — верховой олень.

35

Трехкопыльная нарта — сани, у которых полозья соединены с верхней частью при помощи трех палок — копыльев. Бывают и четырех-, и пятикопыльные нарты (см. ниже).

36

Тунгусами здесь названы не собственно тунгусы (эвенки), а их восточная ветвь — ламуты (эвены).

37

Черкан — ловушка давящего типа, применяемая для поимки мелкого пушного зверя.

38

Четверть — четвертая часть вершка. Пятичетвертная стерлядь — около 90 см в длину.

39

«Морда» — ловушка, сплетенная из ивовых прутьев.

40

Ез — изгородь из кольев, которой рыболовы перегораживают реку.

41

Ураса — берестяной (реже ровдужный) чум.

42

Парка — короткая (до колен) куртка, обычно из оленьей шкуры мехом наружу, с ремешками вместо пуговиц.

43

Видимо, от русского «порох», «порошок».

44

Тимьян — полукустарник, листья которого содержат эфирные

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?