Очарованная луной - Сара Эдисон Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Куда ты подевался? – позвала она.
– Сам не знаю точно, – откликнулся он.
Джулия развернулась и попыталась двигаться на его голос. Но тут же едва не врезалась в зеркало, потом, держась за него, добралась до угла и свернула в коридор, в котором, как она полагала, исчез Сойер. Бивший в глаза яркий свет отнюдь не помогал ориентироваться. Такое впечатление, что они очутились в психоделической ледяной пещере. Грохочущая из динамиков музыка напоминала биение сердца.
– Если ты хочешь, чтобы я извинился за то, что поцеловал тебя, я извинюсь, – послышался голос Сойера. Он на мгновение промелькнул где-то в зеркальном лабиринте и снова исчез. – Но извинения будут неискренними. Я сожалею о многих своих поступках, но только не об этом.
Ага! Он показался снова! И опять попытался скрыться.
– Стой на месте, иначе я никогда тебя не найду, – велела она. – Я не хочу, чтобы ты извинялся. Просто… просто я скоро отсюда уеду. Это мое решение, и его ничто не изменит. Если ты сможешь принять это, тогда…
Из соседней комнаты донесся взрыв смеха.
– Что тогда? – осведомился Сойер. – Я смогу поцеловать тебя снова?
– Я не это имела в виду. Ты пока многого не знаешь.
Джулия снова завернула за какой-то угол и очутилась в тупике, похожем на зеркала в примерочной кабинке в магазине. Она попятилась назад.
– Кажется, я начинаю понимать, – сказал Сойер. – Я даже сам заронил эту мысль тебе в голову, да? «Дай себе немного жизни, тебе ведь осталось всего полгода в этом городе». Или ты с самого начала планировала так сделать? Выждать, пока до твоего отъезда не останется несколько месяцев, и напоследок устроить прощальный фейерверк?
Она остановилась как вкопанная. Его слова задели ее за живое. Как все могло так стремительно пойти наперекосяк? Она ведь хотела как лучше.
– По-твоему, я на такое способна?
– Ты оказалась способна уехать на восемнадцать лет, даже не оглянувшись назад. Ты хотя бы немного об этом жалеешь?
Его голос начал удаляться от нее.
Она бросилась вперед, исполненная решимости нагнать его.
– Это не я кинулась прочь без оглядки. И вообще, откуда ты знаешь, что я не оглядывалась? Ты что, следил за моей жизнью? Нет, не следил. Ты понятия не имеешь о моих переживаниях, Сойер Александер, так что даже не начинай этот разговор.
– Ты права. Не буду. Ты никогда не делилась своими переживаниями со мной. Тебе хотелось страдать в одиночку. Но ты пытаешься мне сказать, что согласна на отношения со мной только в том случае, если они будут временными. Что ты согласна впустить меня в свою жизнь лишь при условии, что в определенный момент вышвырнешь обратно. Никаких обязательств. Никакого багажа в виде нашего бурного прошлого.
– Ты где? – рявкнула она, срывая досаду.
– Так вот, у меня для тебя новость. Ни на какие временные отношения я не согласен. Это все и близко не лежало с тем, чего я от тебя хочу.
– Что ты имеешь в виду?
– Останься в Маллаби, Джулия, и узнаешь.
Скрипнула дверь, открывшись, затем закрывшись.
– Сойер? Сойер!
На то, чтобы найти выход из зеркального лабиринта, у Джулии ушло несколько минут. Выскочив за дверь, она очутилась в чреве вращающейся бочки. Джулия пробежала по ней, потом преодолела трубу с бьющими навстречу воздушными струями, но когда она наконец снова выбралась наружу, на воздух, который был как сахарная вата, Сойер как сквозь землю провалился.
А пыталась она сказать ему следующее: в свете того, что она собирается ему сообщить, заводить с ним какие бы то ни было отношения не кажется ей удачной идеей. Вдруг он возненавидит ее, когда обо всем узнает? Она совершенно не хотела сказать, что намерена закрутить с ним роман. А он решил, что она как раз это имеет в виду, и раскипятился. И ради чего? Просто чтобы настоять на своем? Временные отношения должны были быть для него пределом мечтаний; хочет она их или не хочет, это уже другой вопрос. Однако же он ясно дал ей понять, что она может заполучить его лишь на его условиях. Лишь если она останется.
Он в самом деле считал, что эта незатейливая уловка сработает?
Когда-то она решила, они будут вместе навсегда, и вот что из этого вышло.
Джулия зашагала по улице к летней эстраде, кипя от негодования. Это было хорошо. Привычная враждебность вернулась. Она ничего ему не должна. Имеет право взять и уехать. И ничего ему не рассказывать.
О господи. Если бы она еще в самом деле так считала.
Если бы он не поцеловал ее.
Если бы он не сказал ей…
Не успела Джулия выйти из парка аттракционов, как до нее донеслось:
– Джулия! Джу-у-у-улия!
Она обернулась и увидела, что к ней, цокая своими высоченными каблучищами, направляется Беверли. Рядом плелся ее муж Бад Дейл, до такой степени нагруженный пакетами и пакетиками, что напоминал вьючного осла.
– Беверли, – сухо кивнула бывшей мачехе Джулия, потом обернулась к ее мужу. – Сто лет тебя не видела, Бад. Как поживаешь?
– Да грех жаловаться, Джулия. Спасибо тебе на добром слове.
Он как-то так это произнес, что Джулия на миг опешила. Так мог бы сказать ее отец, с теми же самыми интонациями рубахи-парня. Беверли бросила ее отца, чтобы тут же выскочить замуж за человека, который ничем от него не отличался.
– А у меня для тебя сюрприз, – объявила Беверли.
– И какой же?
– У меня сейчас нет его при себе. – В это Джулии верилось с трудом, учитывая, каким количеством свертков с покупками был нагружен Бад. – Но я заскочу к тебе завтра в обед, договорились? Мне просто не терпится.
– Да ради бога. – Джулия развернулась, чтобы уйти. – Увидимся.
– Джулия, ну почему ты вечно ведешь себя таким образом? – вопросила Беверли, упирая руки в бока. – Почему ты все делаешь с таким несчастным видом? Это тебя не красит. Почему бы тебе не привести себя в порядок? Закрась уже наконец эту свою кошмарную розовую прядь. Улыбайся почаще, носи что-нибудь более открытое. – Беверли огладила себя, поправила на груди сильно декольтированную блузку. – О, я помню, что ты не любишь демонстрировать свои шрамы, но как только ты окажешься с мужчиной в постели, ему будет совершенно не до разглядывания твоих рук, если ты понимаешь, о чем я.
– Спасибо за заботу. Пока, Бад.
– Рад был тебя повидать, Джулия, – сказал он ей вслед.
– Я всегда старалась быть ей матерью, – донесся до Джулии голос Беверли. – Делилась опытом и все такое. Но думаю, с