Диагноз Дракона - Роман Русецкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава пятая, о гибели и планах на будущее
— Да, увлекательно, — заметила Лера, допивая очередную чашку "липового" чая, — Должно быть, Александр будет очень рад, если вы его навестите. Будет, что вспомнить.
— Обязательно навещу. Оставите информацию о том, как его найти?
— Да, конечно. И знаете, мне понравился чай.
— Правда? — Обрадовалась Згалика, — С удовольствием буду угощать вас каждый раз, как придёте в гости!
Вася недовольно покосился на свою почти нетронутую чашку.
— А теперь у меня к вам вопрос, — сказал Бердияр, — Было ли что-то в моей истории, что показалось вам знакомым?
— Да, — ответила Лера, — ваш враг. Я видела человека, очень похожего на него.
Бердияр и Згалика как по команде принюхались и тревожно переглянулись. Впрочем, то опасение, что заставило их это сделать, судя по всему, не оправдалось.
— Он не причинил вам вреда? — спросил кавказец.
— Нет, он поиздевался надо мной и прогнал. Я не мёртвая, если вы об этом.
— Я хочу от вас правды. Я впустил вас в свой дом и рассказал секрет. Скажите, чего он от вас хотел.
— Расспрашивал про Александра, — сдалась Лера, — Он хочет знать о нём всё.
— Не мудрено, — заметил Бердияр, — эта зараза наверняка мечтает Сашке отомстить. Но мы засиделись. У меня скоро смена, надо собираться на работу…
— Да, нам тоже пора, — ответил Вася, поднимаясь из-за стола.
Одевшись и попрощавшись с хозяевами, Лера и Вася вышли на улицу.
— Да уж, время офигительных историй, — произнёс Василий, — Что думаешь по этому поводу?
А Лера по прежнему не знала, что думать. Рассказ Бердияра очень логично вписывался бы в ситуацию, если бы мог быть правдой. Но девушка не была сумасшедшей, чтобы в такое поверить.
— Рассказ этого Бердияра во многом совпадает с тем, что говорил Александр, — ответила она, — Думаю, они в сговоре. Скорее всего, этот Бердияр и укрывал Александра в течение двух лет. Но в чём был их мотив — не очень понимаю. Так Александр ещё сильнее ограничил свою свободу, и потерял больше, чем приобрёл. И тогда вопрос — кого похоронили…
— Да блин, как-то уж слишком складно Бердияр всё рассказывал. И эмоции… Ты же в физиогномике смыслишь. Не заметила в его мимике ничего особенного?
Лера напрягла память. Эмоции Бердияра вполне искренне отражались на его лице, и взгляд указывал на воспоминание, а не на фантазию.
— Я не детектор лжи, — ответила она, — Я могла не заметить чего-то. Но ты ведь не думаешь, что вся эта история — правда?
— Она совершенно фантастическая, но кроме этого у меня нет оснований ей не верить.
— Он рассказывал про колдующих рыцарей и гоблинов-тапков, Вася!
— Гоблинов-трапперов. Да, блин, это смущает. Но ещё больше меня смущает то, что он описывал своего некроманта и кукол точно так же, как ты — мастера и его людей.
— Я тоже обратила на это внимание. Так может они тоже заодно? Этакая мафия, с "некромантом" во главе.
— Может, но это ещё одно допущение, подтверждений которого у нас с большего нет.
— И что, ты предлагаешь мне поверить в то, что гоблины только что поили нас чаем?
— Я предлагаю тебе умыть руки пока не поздно, но ты меня всё равно не послушаешь. Какая бы версия ни была истинной, твоя или Бердияра, происходящее несёт в себе реальную и довольно нехилую опасность. Речь идёт как минимум об одном умершем не своей смертью человеке, а Бердияр говорил об убийствах так, будто это — что-то необходимое, что надо уметь делать.
— Он вообще очень странно говорил, — попыталась Лера сменить тему, — то чистым литературным языком, то вставлял чуть ли не мат.
— Да, и это для меня ещё один аргумент в пользу его истории. Он говорил неестественно. Мне по работе приходится сталкиваться с травмированными кавказцами, грузинами и прочими. У них особая манера речи, а у этого даже акцент пропадал, когда он описывал фейские руины, и не только тогда. Лично я такого в жизни не видел, и, кроме как переводящим заклинанием, объяснить это не могу. И