Жажда мести - Крис Муни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пока звезды не упадут с небес, Джек… Всегда!
Но память – жестокая штука. Через секунду приятные воспоминания исчезли, словно их и не было вовсе. Джек вернулся в душную спальню. Здесь слышен один-единственный звук – тихие разговоры агентов в соседних комнатах. На стене висит фотография Аманды. Раньше она лежала в ящике на чердаке. В том ящике, который забрал Песочный человек.
– Джек?
Симпсон стоит у него за спиной. На его лице растерянность.
– Когда ты был здесь последний раз?
Пришлось подумать.
– В пятницу. Под вечер. – Голос звучит словно издалека. Джек откашлялся. – Я зашел переодеться и поехал к подружке. А что?
– То есть ты здесь не ночевал?
– Нет.
Джек увидел, как еще один агент зашел в спальню и направился к окну возле кровати. Он взял кусок плотной черной ткани, закрыл окно и принялся закреплять ее скобами.
– Что происходит?
– Лучше, если я покажу, – ответил Симпсон. – Подожди секунду.
Симпсон взял второй кусок ткани и подошел к соседнему окну. Джек наблюдал за ними.
«На кой черт завешивать окна?»
Он отвернулся и посмотрел на фото Аманды, пытаясь собрать разрозненные чувства. В спальню вошел Майк Абрамс.
– Чистильщики внизу, – сообщил он. – Они начнут с первого этажа.
– Долго будут работать?
– Не очень. – Майк посмотрел на Джека. – Что-то не так?
«Я просто хочу, чтобы все убрались отсюда к чертовой матери!»
Джек махнул рукой в сторону Симпсона, который как раз закончил пришпиливать остатки ткани к окну.
– Ты знаешь, зачем все это нужно?
Майк покачал головой. Через несколько секунд закончили закрывать и второе окно. В комнате повисла серая мгла. Было нестерпимо жарко. Снаружи доносились смех соседского мальчишки и лай щенка.
– Если бы ты вошел и включил свет, то сразу бы заметил это, – сказал Симпсон. Он стоит возле двух тумбочек, на каждой из которых лампа. – Вероятно, так он хотел все это проиграть. Я узнал об этом только потому, что один из парней заметил лампочки.
Прежде чем Джек успел задать вопрос, Симпсон кивнул агенту, стоявшему у двери, и тот клацнул выключателем.
Песочный человек заменил обычные лампочки фиолетовыми флуоресцентными, какие можно встретить в общежитиях и дешевых ночных клубах. Простыни, рубашки, потрескавшаяся краска, осыпающаяся со стен, – все окрасилось ярко-белым светом.
Симпсон перевел взгляд на потолок.
Джек поднял голову и увидел на потолке желтые буквы, аккуратно отпечатанные и выровненные, чтобы он, когда ляжет в постель, мог их легко прочесть.
Окутанный тьмой
Червь, реющий в бездне,
Где буря и вой,
Пунцовое лоно
Твое разорвет
И черной любовью,
Незримый, терзает.
– Узнаешь? – спросил Симпсон.
Джек мысленно ответил: «Это из поэмы Уильяма Блейка «Чахнущая роза». Майлз Гамильтон заставил кого-то написать эти слова на фотографии моей мертвой жены и выслать мне по почте в день, когда я вернулся с похорон».
Потом он вспомнил слова Песочного человека, сказанные всего несколько часов назад: «Лучше убить ребенка в колыбели, чем питать неосуществленные желания». Знаешь, кто это сказал? Уильям Блейк. Уверен, что ты знаком с его творчеством».
Майк подошел к Джеку.
– Это что-то означает?
Джек не отрывал взгляда от потолка.
– Это связано со злом.
Картинки на экране ноутбука были яркими, но они появлялись не в реальном времени, а потому дергались и были невысокого качества. Маленькая камера слежения, установленная в спальне, передавала изображение через телефонную линию на другой компьютер – сервер с альфа-чипом. Сервер получал видеоизображение, сохранял его на массивном жестком диске, а потом пересылал по другой телефонной линии на ноутбук, лежащий на коленях Песочного человека. Грубо говоря, задержка между тем, что действительно происходило в спальне Джека Кейси, и тем, что выводилось на экран ноутбука, составляла где-то минуту.
На экране Джек сорвал ткань с окна, и комнату залил солнечный свет. Прошло время, пока новые изображения подгружались на ноутбук, и Песочный человек увидел, что Джек стоит перед окном, сжав кулаки. Агенты в комнате смотрели на него. Они просто стояли, и по их лицам ничего нельзя было прочесть. Они не хотели провоцировать зверя, который был всего в нескольких шагах.
Клац-клац-клац. Песочный человек приблизил лицо Джека. Минуту спустя он смотрел ему прямо в глаза.
Песочный человек хотел бы быть там. Глядеть вживую, как страх проникает все глубже в душу, было для него приятным развлечением.
Друг Джека, Абрамс, прошептал что-то ему на ухо так тихо, что Песочный человек даже в наушниках не смог его расслышать. У Абрамса на лице выражение, какое обычно бывает у психиатров. Мол, приходите ко мне, я знаю все ответы, я вам помогу. Правда заключалась в том, что они ни черта не понимают в человеческом опыте. Управление болью нельзя изучать по учебникам. Надо жить с ней, научиться сосуществовать с ней, как в вынужденном браке, чтобы понять, и если ты открыт и упорен, то через время боль укажет путь преображения.
Глаза Джека сузились. В них зажегся особый свет – белые горячие искры, рожденные внутренним огнем.
«Что же происходит в этом твоем ненормальном разуме?»
Улыбаясь, Песочный человек уменьшил масштаб.
«Давай, Джек! Сделай что-нибудь интересное на камеру».
Джек бросил взгляд в сторону коридора, потом снова посмотрел в окно. Что-то в его лице изменилось.
Песочный человек отмотал немного назад. Вот. Джек бросал взгляд на что-то или кого-то в коридоре. Невозможно было увидеть, что или кто привлек его внимание, потому что камера, установленная в спальне, могла только масштабировать картинку, она не могла поворачиваться. Но у Джека явно изменилось выражение лица.
«Он знает. Он знает, что за ним наблюдают».
ФБР не могло отследить телефонные звонки, но видеосигнал можно было проследить по телефонной линии. Если это было так, если именно сейчас это происходило, то агенты могли проследить сигнал к альфа-серверу. Песочный человек не беспокоился. Он улыбался. Если им повезет, то они обнаружат дом, внутри которого будет сервер и компьютерное оборудование. Он надеялся, что так и произойдет. Если они попытаются повозиться с компьютером, бомба взорвется.
«Федералы, должно быть, обнаружили видеосигнал и передали информацию Джеку, сообщили ему, чтобы он что-то делал, чтобы занять мое внимание. Умно, Джек, но тебе еще столькому предстоит научиться!»