Рецепт страсти - Поппи Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина не услышал удивленного вздоха Брук, потому что смотрел на Дрю открыв рот.
— В общем… если это так… где моя визитная карточка? Ах, вот же она. Собственно, я хотел праздновать этот день в саду с семьей, но если вы ожидаете столько гостей, я буду рад провести 4 июля вместе с вами!
Взяв визитку владельца тира, Эндрю кивнул и пообещал ему, что скоро с ним свяжется. Они ушли с Брук подальше.
В отличие от Дрю, Брук была не так довольна. Девушка проворчала в плюшевого медведя:
— Дрю, ты за это будешь гореть в аду.
Тот пожал плечами:
— Почему? Я не соврал.
— Но ты сильно перегнул палку. — Вздохнув, она посмотрела на него. — Теперь мне страшно от всего этого. Мероприятие закончится провалом.
— Не закончится, — уверенно возразил он. — Нам предстоит много работы, но в конечном счете все окупится. Обещаю.
— Твои слова да Богу бы в уши, — неразборчиво проворчала она, а потом сразу же откашлялась: — Откуда ты знаешь, что я ходила с отцом на лосиную охоту?
Он быстро облизнул нижнюю губу и небрежно бросил:
— Ты когда-то об этом упоминала. Вот мне и пришло на ум.
— Ага.
Дрю указал на бешено вращающийся аттракцион, чтобы отвлечь девушку. Кроме тира и детской карусели, на празднике было не так много развлечений, поэтому понятно, почему вся молодежь крутилась именно здесь. Он радостно наблюдал за разноцветными щупальцами кракена, вертящимися в воздухе.
— О нет!
Эндрю удивленно поднял брови:
— Наделала в штанишки?
Брук скорчила гримасу:
— Просто не хочу, чтобы ты шел к хозяину аттракциона и заказывал какие-нибудь американские горки для нашего праздника.
— Но это же не американские горки!
Девушка прищурилась:
— Я предупреждаю тебя, Дрю. Я не желаю видеть что попало на нашей парковке! У нас не цирк.
Он невинно поднял руки:
— Хорошо, хорошо. И все же мы можем получить удовольствие, сделав несколько кругов, правда?
Она тут же помотала головой:
— В последний раз, катаясь на такой штуке, я вывернула шею. Я лучше воздержусь.
— Хм-м-м.
Разглядывая аттракцион, Эндрю погрузился в мысли.
— Когда я в последний раз катался на такой штуке, мне было четырнадцать и я сидел рядом с Сандрой Уилкинс.
— И кто такая Сандра Уилкинс?
Он рассмеялся в ответ на ее любопытный вопрос.
— Сандра Уилкинс была моей первой подружкой. Наш роман прожил целых четыре недели.
— Ах! — Брук деланно, мечтательно вздохнула. — Первая любовь! Как чудесно! И почему она потерпела крах?
Он покосился на нее и состроил смущенное лицо:
— Мы оба носили ортодонтические скобы. Когда мы были на ярмарке и сидели на подобном аттракционе, мы сцепились ими во время поцелуя. Это весьма неприятно и болезненно. Кстати, потом Сандра влюбилась в санитара, который нас разъединял.
Брук так безудержно и громко расхохоталась, что на нее стали оборачиваться другие гости праздника:
— О господи! Я это хорошо себе представляю!
Эндрю приподнял брови:
— И никакого сочувствия к тому, кто потерял первую любовь из-за ортодонтического происшествия?
— Не совсем так. — Плечи Брук содрогались от хохота.
— Ну, это не так уж смешно, — проворчал он, изображая досаду.
— О нет, — ответила Брук, вытирая слезы из уголков глаз.
— Брук, — кстати предупредил он ее, — ты смеешься над травмированным мальчиком, который после того случая никогда не катался на американских горках.
Она возразила, задыхаясь от смеха:
— Это не американские горки, Дрю.
— Ха-ха. — Он скорчил гримасу. — Ты могла бы шутить с эстрады.
Она попробовала перейти к состраданию:
— Ох ты, бедняжечка. Неужели нам нужно покататься на этом аттракционе, чтобы преодолеть последствия травмы? Ты можешь даже держать меня за руку.
Эндрю обиженно задрал подбородок и заявил:
— Нет уж, спасибо.
— Точно не нужно? — с сожалением вздохнула она. — Я вот не ношу ортодонтические скобы.
Он мигом обернулся к ней:
— Это значит, что ты меня сможешь поцеловать?
— Ну, раз ты отказался от аттракциона, то поцеловаться нам не суждено.
— Брук…
Девушка с хохотом развернулась на каблуках и побежала к ближайшей закусочной палатке.
Дрю направился за ней.
Его сердце взволнованно колотилось. Он встал позади Брук и молча наблюдал, как та заказывает мягкое сливочное мороженое в шоколадной глазури. Он представил, как она слизывает с пальцев липкую коричневую глазурь и при этом стонет от удовольствия — это было несколько возбуждающе.
Пытаясь избавиться от эротических образов, которые тайком проскальзывали в его сознание, Дрю сосредоточился на меню с мороженым и внимательно его изучал, словно никогда в жизни не слышал о вкусе макадамии.
— Вот! Попробуй это, Дрю.
Прежде чем он успел сообразить, что происходит, Брук уже вытянула руку, сунула под нос мороженое и требовательно посмотрела на него.
— Господи, как это вкусно, — промычала она еще раз и слизнула шоколадную глазурь с губ.
У Эндрю во рту пересохло, как в пустыне, когда он пробовал мороженое. В то же время он, как загипнотизированный, смотрел на уголок ее рта, где осталось еще немного глазури. Он охотно бы слизнул ее сам.
— Тебе тоже такое купить? — беззаботно спросила она и, казалось, не представляла, что пробудила в голове Дрю самые сильные сексуальные фантазии за последние годы.
Эндрю покачал головой, не в силах произнести ни слова. Он опасался, что прямо посреди праздника у него начнется сильнейшая эрекция просто оттого, что Брук поедает мороженое. Дрю стал думать о жирной остывшей рыбе и чипсах, чтобы хоть как-то овладеть собой.
— Брук, дорогая! Я и не представляла, что ты тоже захочешь прийти. Как у тебя дела?
Лицо Брук перекосилось от нежного женского голоса, и Эндрю наконец достаточно отвлекся, чтобы выбросить из головы видения с шоколадной глазурью на голой коже. Он с любопытством обернулся и увидел пожилую даму, которая держала за руки двоих детишек, с симпатией посматривая на Брук. У той же, наоборот, лицо на миг стало таким, словно девушка босой ногой вступила в лужу. Потом она все же неохотно улыбнулась:
— Миссис Шнайдер… э-э-э… здравствуйте. У меня… все хорошо. А у вас?