Два сфинкса - Вера Крыжановская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Успокоенная таким решением, Валерия встала и собиралась уже одеваться, когда взгляд ее неожиданно упал на пальмовую ветвь, лежавшую на столе. Молодая женщина вздрогнула, взор ее затуманился и ею снова овладело вчерашнее состояние души. Этот небесный дар принесен ей ее матерью! Кто лучше нее знает, где добро и что ведет к покою и вечному блаженству?
Ею снова овладело отвращение к жизни, к внутренней борьбе и к светской пустоте. Снова она горячо жаждала того состояния ясного спокойствия, какое светилось на лицах мучеников. Да, ее мать права! Что значат земные страдания и отречение от благ мира сего в сравнении с вечным блаженством! Спасение души стоит выше всего остального.
Успокоенная и укрепленная, она встала и начала поспешно одеваться. Она кончала уже причесываться, – что более всего затруднило ее, когда прибежала Лелия.
– Ты уже готова? И без всякой посторонней помощи? Видишь, как скоро новая жизнь сделала тебя практичной! – весело сказала она. – А теперь пойдем скорей! Само провидение привело сюда сегодня утром дьякона Рустика, друга нашего епископа. Я уже говорила ему о тебе, и он примет необходимые меры, чтобы скрыть тебя от поисков твоего мужа.
Валерия взяла за руку свою подругу и обе прошли в большую комнату, где уже собралось около двадцати мужчин, женщин и даже детей. Большинство присутствующих были из простого народа. Все собрание пело гимн, и на всех лицах сияла экстатическая вера.
Когда пение окончилось, Лелия подвела Валерию к старцу с благородным и вдохновенным лицом и представила ему молодую женщину, как вновь обращенную, о которой она уже говорила.
Рустик – так как это был он – посмотрел на нее долгим и пытливым взглядом; затем благословил ее и сказал:
– Добро пожаловать, дочь моя! Да исцелит милосердный Господь все раны твоей души! Но чтобы получить эту милость, ты должна прежде всего молиться. Молитва, дочь моя, – это свет слепых, оплот слабых и непобедимое оружие воинов Христа. Ты бежишь мрака, чтобы приобрести вечный свет? Поздравляю тебя! Но мой долг сказать тебе, что ты приходишь к нам в опасное время. Мы преследуемы и ненавидимы; каждый из нас ежеминутно рискует своей жизнью, и ты должна быть готова переменить свои тленные одежды на беспорочную тунику мученицы. Чувствуешь ли ты себя достаточно сильной, чтобы побороть свою плоть, и, в случае нужды, со славою постоять за свою веру? Без сомнения, тебя никто никогда не заставит умереть за Христа, но отречение от Него отравило бы всю остальную твою жизнь. Нельзя служить двум господам.
– Отец мой! Я хочу быть христианкой и молю тебя позволить мне креститься.
– Прежде чем креститься, ты должна постигнуть учение нашей веры.
Старец возложил руки на склоненную голову Валерии и с благоговением прибавил:
– Да направит Господь твои шаги и да решит Он Сам твою судьбу! В Его воле избирать себе орудия и употреблять их согласно со своей мудростью.
После бурной сцены, когда Эриксо насмешливо оттолкнула его любовь, Галл был так раздражен, что долго бродил по саду. Наконец он вернулся домой, чтобы выпить кубок вина и успокоиться, прежде чем идти в комнату Валерии. Но в эту ночь ему не суждено было отдохнуть. Едва раб подал требуемое питье, как ему вручили письмо от префекта, в котором тот сообщал, что неожиданно был арестован по обвинению в христианстве один высокопоставленный чиновник, их общий друг. Префект умолял Галла немедленно же приехать и помочь разубедить несчастного, прежде чем распространится весть о его безумии.
Галл тотчас же отправился, не подозревая, что его собственный дом поражен таким же несчастьем.
Галл еще не возвращался домой, когда одна из рабынь разнесла весть, что патрицианка исчезла со всеми своими сокровищами, и что дочь казненных христиан тоже покинула дом.
Философ Филатос, сделавшийся клиентом и живший в доме Галла, первый узнал эту новость и понял всю важность такого двойного исчезновения. Он тотчас же сообщил об этом Рамери и предложил ему помочь в первых поисках до прибытия легата. Пораженный молодой человек тотчас же согласился. Как и следовало ожидать, все их поиски оказались бесплодными. Расстроенные и усталые, они возвращались домой, когда приехал завтракать Галл.
Смущенный вид и бледность присутствующих поразили его. Убедившись в отсутствии Валерии, он с беспокойством спросил, что случилось.
Когда же философ, с тысячью предосторожностей, открыл ему печальную истину, молодой человек зашатался, точно получив удар молотом, и упал бы на пол, если бы его не поддержали Филатос и Рамери. С их помощью легат добрался до своей комнаты. Поразившее его несчастье было так неожиданно, что окончательно подавляло его. Прошло более часа, прежде чем легат обрел способность осмыслить свое положение.
Ярость и отчаяние попеременно овладевали им. В конце концов, он решил во что бы то ни стало найти Валерию и заставить ее отречься, а если нет – то исчезнуть, но во всяком случае спасти честь своего семейства. Мертвую – он мог оплакивать ее, устроить ей торжественные похороны, чествовать ее память; будучи же жива, она рисковала погибнуть от руки палача, а этого позора и бесчестья он решил избегнуть какою бы то ни было ценой.
Как только он немного успокоился, он тотчас же отправился: к проконсулу и рассказал ему обо всем случившемся. Емилиан был очень расстроен и смотрел на себя, как на первую причину несчастья Галла.
– Я сделаю все зависящее от меня, чтобы помочь тебе и избавить от позора осуждения, – сказал он, пожимая холодную и влажную руку легата. – Стараися как можно скорей найти патрицианку. Если же тебе не удастся образумить ее, то удали ее из Александрии так, чтобы никто не узнал, что с ней случилось. Что же касается змеи, которую я так неблагоразумно поместил в твоем доме, то я заставлю ее дорого заплатить за ее презренную неблагодарность.
– Если бы я только знал, в какой яме она скрылась, – сказал Галл, дрожа от гнева и горя.
– Мы будем искать этот христианский притон, как никогда еще ничего не искали, – суровым тоном ответил проконсул.
Несмотря на молчание, которое все хранили из уважения к Галлу, весть о бегстве его жены облетела всю Александрию, и мнения расходились только относительно мотивов этого бегства. Подробности же события оставались почти совсем неизвестными.
Дворец легата, некогда такой гостеприимный и веселый, закрылся для всех. Пустота и молчание наполнили это обширное жилище, а над обитателями его, казалось, нависло свинцовое облако. Мрачный и нервный, Галл деятельно руководил поисками, которые, однако, оставались без всякого результата. Даже страсть его к Эриксо, казалось, заглохла под тяжестью его тягостных забот. Он послал гонца к Люцию Валерию и ждал его прибытия в Александрию, так как решил поручить Валерию своему тестю, если она будет настаивать на своей новой вере.
Рамери был окончательно убит и находился в страшном отчаянии.
Под влиянием горя и раскаяния молодой человек почувствовал почти ненависть к Эриксо, всячески избегал ее и относился к той, которая уже смотрела на себя, как на его невесту, с ледяной холодностью и равнодушием.