Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, что я говорил?! Фэй просто гениально поддержала и развила уловку Хильды! А где-нибудь на пути в Шервуд или в лагере Робина мы уж найдём возможность забрать ложку. Хильда тоже довольно улыбается. И только Зигфрид, похоже, готов на стенку лезть. Наверное, не любит ослов.
Мы наконец добираемся до Шервудского леса, а у меня уже все косточки болят. Метро в час пик или поездка на заднем сиденье в машине – ничто по сравнению с таким передвижением.
Я когда-то жаловался на метро?! Забудьте! Даже самый набитый вагон или самое узкое заднее сиденье в сто раз удобнее трясущейся и раскачивающейся крытой повозки, на грубых деревянных колёсах громыхающей по грунтовым дорогам, где каждая колдобина отдаётся ударом в спину.
Но увидев лагерь Робина, я и думать забываю про боль: он выглядит точно так, как описывается во множестве легенд и романов! На громадных дубах громоздятся домики, куда попадают по верёвочным лестницам и канатам, а на своеобразной деревенской площади в центре лагеря горит костёр. Ух ты, ух ты и ещё раз УХ ТЫ!
– Хильда, ну разве не здорово!
– Да, очень даже неплохо.
– Неплохо? Это просто фантастика! И как же они всё это построили?
– Понятия не имею. Но меня гораздо больше интересует не то, как они соорудили здесь этот маленький скаутский лагерь, а где сейчас находится чёртов мешок с сокровищами короны. С тех пор как мы у городской стены потеряли Робин Гуда из виду, я его больше не видела. У нас не слишком много времени на поиски. По сути, только до завтрашнего утра, потому что нам ещё нужно вовремя добраться до «Монстра Уоша».
Проклятье! Хильда права: мы здесь не развлекаемся, а выполняем миссию!
– Короче, в нашей повозке мешка не было, – констатирует Хильда. – Пока мы ехали, я её обыскала, причём основательно. Ни на одной из лошадей мешок не закрепляли, я бы заметила. А если нет мешка, то нет и коронационной ложки! Значит, чтобы её найти, нам нужно внимательно следить за Робином.
– А как насчёт совместного вечера у костра? – предлагает Фэй.
– Очень хорошая идея! – считает Хильда. – Сдаётся мне, он любитель прихвастнуть. Поверьте: если Фэй чуть-чуть построит ему глазки, он расскажет всё, что нам нужно.
– Только без меня! В отличие от вас, уютно покачивавшихся в повозке, я целый день сражался с самым упрямым ослом на свете. Мне срочно нужен отдых и мягкая постель, а не бесконечные истории этого фанфарона и его сообщников!
– Уверена, что для такого отважного работника, как ты, у них найдётся отменный сеновал, – ухмыляется Хильда.
– Главное, чтобы вы от души позабавились, – ворчит Зигфрид, топая прочь, вероятно в поисках чего-то получше кучи сена.
Но мы не долго остаёмся одни, потому что у нашей повозки объявляется Робин Гуд, явно разыскивающий Фэй. Увидев её, он сияет:
– Миледи, вот вы где! Ночи в Шервудском лесу бывают довольно холодными. Не соизволите ли составить мне компанию и погреться у костра?
Бинго! Он сам зовёт нас присоединиться. Всё идёт как по писаному!
– Прекрасная мысль, сэр! – радостно восклицаю я, и Хильда тоже тотчас кивает.
Робин Гуд смотрит на нас в полном замешательстве.
– Что ж… э-э-э… вообще-то я думал скоротать вечерок с вашей сестрой.
– Так вы и скоротаете, сэр! Мы не возражаем.
– С ней одной.
– С одной? Но ведь у костра сидит вся ваша свита.
– Э-э-э… да, я хотел сказать: с одной, без детей.
– Вам не нравятся мои брат и сестра, сэр? Но у меня только они и остались! – вскидывает брови Фэй.
Робин Гуд тяжело вздыхает:
– Нет-нет, конечно, нет. Тогда пойдёмте за мной.
– А я и говорю этому деревенскому болвану: «Эй, ты! Если не хочешь отдать последние гроши шерифу, тебе нужно их закопать. Я за тебя точно отвечать не стану!»
Орава у костра горланит и ревёт от восторга, а я думаю, не ослышался ли. «Деревенскому болвану»? И это говорит Робин Гуд, человек, который мстит за бедных? Да что здесь вообще происходит? Но всё так и есть: Робин сейчас рассказывает о своём последнем посещении деревни, которую только что обобрали до нитки сборщики налогов, посланные шерифом. Жители умоляли его о помощи, но Робина явно больше занимало, как бы раздобыть побольше молочных поросят и мёда для праздника в своём лагере.
– Так вот, представьте себе, ребята, этот болван – в слёзы! Разнюнился как девчонка! Так, что сначала даже не мог сказать, кто в деревне лучший мёд варит, – мыслимое ли дело! – Хлопая себя по ляжкам, Робин сам покатывается со смеху над собственной историей, но, заметив ужас в моих глазах, перестаёт смеяться. – Да, малыш, важнейшее правило здесь, в Шервудском лесу, гласит: на бога надейся, а сам не плошай. Вот так. И если крестьяне слишком глупы, чтобы хорошенько это запомнить, то пусть на меня точно не надеются. У меня есть занятия поинтереснее. Например, спеть песню для сидящей рядом красавицы. – Он поднимает с земли какой-то инструмент, похожий на гитару, только более пузатый. Он что, действительно собрался петь?! Мощный удар по струнам, глубокий вдох – боюсь, что собрался!
Вот ужас! Стыдоба-то какая! Неужели такие песенки имели успех?! Всех знакомых мне девчонок от такой песни стошнило бы. Похоже, Хильда права: Робин Гуд задавака – слов много, а за ними ничего не стоит, но самоуверен беспредельно. И я раньше считал его своим любимым героем! Плохо. Фэй, понятно, делает вид, что сильно впечатлена, и это очень умно. Ведь если мы хотим выяснить, действительно ли Робин Гуд получил ложку от короля Джона, нам нужно втереться к нему в доверие.
– О, Робин, ваш голос заставляет моё сердце дрожать!
Фу, это уж явное преувеличение! Как бы он чего не заподозрил! Но Робин, глядя на Фэй, счастливо улыбается:
– А ваши слова греют моё!
Нет, он совершенно ничего не замечает. Операция «Строим глазки» проходит в высшей степени успешно!
– Скажите, Робин, в ваших приключениях вам уже приходилось сталкиваться с какими-нибудь высокопоставленными или очень состоятельными людьми? С каким-нибудь графом или бароном? – с невинным видом спрашивает Фэй.
Робин громко смеётся:
– С графом или бароном? Да они же вообще никто. На самом деле я только вчера встречался с королём.
– С королём?! – Фэй делает вид, будто у неё перехватывает дыхание.