Доля секунды - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но почему, Джоан? Почему ты хочешь мне помочь?
— Считай, что это оплата старинных долгов.
— Ты ничего мне не должна.
— Я должна тебе гораздо больше, чем тебе кажется. И теперь это особенно очевидно.
Она чмокнула его в щеку, повернулась и вышла.
Снова зазвонил телефон. Он взял трубку и настороженно спросил:
— Да?
На связи была Мишель.
— Я слышала новости. Буду через полчаса.
Он никак не отреагировал на ее сообщение.
— Шон, у тебя все нормально?
Кинг посмотрел в окно и увидел, как за поворотом исчезает машина Джоан.
— Все нормально.
Кинг принял душ в ванной гостевой спальни и устроился за столом в кабинете. Морща лоб, он пытался на бумаге как можно точнее воспроизвести текст записки, найденной на теле миссис Уайтхед.
«Дежа-вю, мистер Кингман. Постарайся вспомнить, если получится, где именно ты находился в самый важный день своей жизни. Я знаю, что мозги у тебя есть, но освежить память не помешает. Вот моя подсказка: 1032У26091996. Вспомни, как нарвался на засаду и не уберег клиента. Надеюсь на скорую встречу».
10 часов 32 минуты утра 26 сентября 1996 года — точное время убийства Клайда Риттера. И что это могло означать? Он настолько глубоко погрузился в размышления, что даже не слышал, как кто-то вошел в комнату.
— Шон, ты в порядке?
Он вскочил на ноги, невольно вскрикнув, и Мишель от неожиданности отпрянула назад и тоже вскрикнула.
— Господи, как же ты меня напугал! — сказала она, переведя дух.
— Это я тебя напугал? Тебя разве в школе не учили стучаться в закрытую дверь?
— Я стучалась. Я здесь уже целых пять минут, но никто не отзывался. — Она взглянула на листок бумаги: — Что это?
Шон успокоился:
— Послание из прошлого.
— Далекого?
— Дата двадцать шестое сентября девяносто шестого года тебе о чем-нибудь говорит? — Он протянул Мишель листок.
Она прочитала и взглянула на Кинга:
— Кто мог это написать?
— Человек, который притащил сюда тело Сьюзен Уайтхед и повесил на дверь в ванной. Тело и записка были доставлены вместе. Думаю, этот человек хотел, чтобы я непременно увидел его записку.
— Ее убили здесь?
— Нет. Полиция считает, что ее схватили утром, убили, а потом доставили тело сюда.
Она опустила глаза на листок бумаги.
— Полиция об этом знает?
— У них оригинал. Я сделал копию.
— И все же кто мог это написать?
— Никакие догадки ничего не объясняют.
— Джоан была все еще здесь, когда ты обнаружил тело?
— Да, но она здесь ни при чем.
— Я знаю, Шон. Я не это имела в виду. На чем вы расстались?
— Я сказал, что продолжаю раздумывать над предложением по Бруно и свяжусь с ней позже.
— А что сейчас?
— Мы возвращаемся в Боулингтон.
— Я думала, что ты закончил с отелем «Фермаунт», — удивилась Мишель.
— Так и есть. Но я хочу выяснить, как безработная горничная сводила концы с концами и кто засунул ей деньги в рот.
— Но ты же не можешь знать, связаны ли данные обстоятельства с убийством Риттера.
— Напротив, я это знаю наверняка! Но вот на самый важный вопрос ответа не знаю…
Мишель вопросительно взглянула на него.
— Кого именно видела Лоретта Болдуин в том чулане?
— Спасибо, что согласились со мной встретиться, — сказала Джоан.
Джефферсон Паркс занял место напротив нее в маленьком ресторане при гостинице, где она остановилась, и изучающе посмотрел на нее:
— Давно не виделись.
— Шесть лет, — уточнила Джоан. — Совместное расследование в Мичигане. Секретной службе и Службе судебных исполнителей разрешили быть на посылках у ФБР.
— Насколько я помню, вам удалось раскрыть то дело.
— Да, но по этому поводу в литавры не били. А будь на моем месте мужчина, его заслуги точно не стали бы замалчивать.
— Бросьте, вы же так на самом деле не думаете.
— Может, вам привести примеры? У меня их наберется не меньше тысячи.
— Ладно, для чего вы хотели меня видеть?
— Меня интересует дело Говарда Дженнингса.
— Что именно?
— Я хотела знать, как оно продвигается. По старой дружбе.
— Я не могу говорить о ходе расследования. И вы это знаете.
— Но вы можете сообщить мне какие-то сведения, которые не являются конфиденциальными и не скажутся на расследовании, но в то же время еще не стали достоянием общественности.
Паркс пожал плечами:
— Не уверен, что понимаю, о чем вы.
— Например, вы не арестовали Шона Кинга, поскольку, судя по всему, не считаете его виновным, несмотря на косвенные улики. Возможно, вы располагаете фактами, которые указывают в другом направлении.
— С чего вы это взяли?
— Я сама следователь и кое-что в таких делах понимаю.
Паркс снова пожал плечами:
— Чем больше вы говорите, тем меньше я понимаю, о чем, черт возьми, идет речь. Вы чересчур умны — мне до вас далеко.
— Я просто хочу высказать кое-какие соображения. Что, если Дженнингса убили не потому, что он был в программе защиты свидетелей, а потому, что работал на Шона Кинга?
— А зачем?
Она не обратила внимания на его вопрос.
— Сьюзен Уайтхед была убита в другом месте, но ее тело перевезли в дом Шона. В обоих убийствах прямых доказательств его вины нет. Более того, в случае с Уайтхед у него вообще стопроцентное алиби.
— Которого у него нет в случае с Дженнингсом, а пистолет Кинга был орудием убийства.
— Да, но он объяснил, как пистолет могли подменить, и мне кажется, вы с его аргументами согласны.
— Я не буду ни подтверждать это, ни опровергать. Как вам такая версия: Дженнингса убили его бывшие подельники, которые попытались свалить все на Кинга и подставили его. Его пистолет, отсутствие реального алиби, тело в его офисе — классическая инсценировка.
— А они могли быть уверены?
— Уверены в чем?
— В том, что у Шона той ночью не будет реального алиби? Во время патрулирования он вполне мог получить срочный вызов или его могли видеть в другом месте в момент убийства Дженнингса.