Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
43:71
Вокруг них будут ходить с золотыми тарелками, чашами (кубками) [полными райских, ни с чем из земного не сравнимых угощений, и предлагать им попробовать]. В ней [райской обители] уготовано все желаемое (все, что душе угодно) и радующее глаз [приятное на вид, восхитительное, будь то интерьеры, прекрасные средства передвижения, природа и все то, что бесконечно по своему разнообразию. Люди будут восхищаться и испытывать неописуемое наслаждение даже при взгляде на все это]299.
Вы [оказавшиеся в Раю] пребудете в нем вечно [не старея, не унывая, не беспокоясь, не страшась и не боясь кого- или чего-либо]300.
43:72
[Послышится обращение к ним: ] И это — Рай, который вы получили [будто] в наследство [он стал вашим, причем навсегда] за то [хорошее, благое, праведное], что вы совершили [временно пребывая в земной обители].
43:73
Для вас здесь изобилие фруктов301 [которыми вы будете наслаждаться], вкушая их. [Все, что пожелаете, — доступно, полезно, прекрасно.]
43:74
Поистине, грешники (преступники) [окажутся] в мучениях (страданиях) Ада навечно [если, покидая земную обитель, не имели веры даже в малом, минимальном количестве и хотя бы как-то не придерживались ее постулатов].
43:75
Ослабевать (охлаждаться) для них [адский накал] не будет [ни на минуту, ни на час. Никаких послаблений и облегчений]. Там у них [навсегда] улетучатся все надежды [на хоть когда-то возможное положительное преобразование, отдых и спокойствие].
43:76
[Подобным невыносимым и бесконечным наказанием] Мы [говорит Господь миров] их не притеснили. [В таком исходе нет проявления несправедливости.] Однако они сами были притесняющими [самих себя, игнорируя сотни, а возможно, и тысячи намеков, пробуждающих моментов, разного рода побуждения последовать верному пути. Они игнорировали великое множество Божьих посланников, их Наследия и Священные Писания. Они знали про путь праведности и благочестия, но по пути греха и безбожия им было проще идти по жизни, приятнее и удобнее].
43:77
Издалека они [обитатели Ада] обратятся [к стражу адской обители]: «Владыка! Пусть Господь заберет наши души [мы не в состоянии более терпеть эти муки, страдать]!» Он [ангел-страж] ответит: «Вы, поистине, здесь пребудете [вечно. Иных вариантов нет]»302.
43:78
Ранее [когда вы находились в земной обители] Мы [через пророков Наших и посланников, через Священные Писания] приходили к вам с истиной [которую следовало принять, понять, применить, улучшив себя и мир вокруг]. Однако же большинство из вас не приемлет истину (испытывает к ней отвращение) [а потому винить вам остается лишь самих себя].
43:79
Неужели они приняли окончательное решение [и полагают, что все в их руках в этом бренном и непредсказуемом мире]?! Нет же, это Мы [говорит Господь миров], поистине, выносим окончательное решение [после которого никакие апелляции, никакая защита не помогут. Любое постороннее вмешательство окажется бессильным].
43:80
Неужели они считают, что, воистину, Мы [продолжает Господь миров] не слышим их секреты и тайные беседы?! Нет же [слышим абсолютно все и даже очень хорошо]. А [вдобавок к этому] посланцы Наши [ангелы-писари, закрепленные за каждым из людей], находясь рядом с ними, все фиксируют.
43:81
Скажи [Мухаммад]: «Если [предположить, что] у Всемилостивого [Господа миров] есть сын (ребенок), то я — первый из поклоняющихся ему [из обожествляющих его]».
43:82
[Но это — абсурд! Он, Творец всего сущего, не нуждается ни в сыновьях, ни в дочерях!] Господь [семи] небес и земли [всех галактик и планет], Господь [великого] Трона303 бесконечно далек от того, что Ему приписывают (чем Его хотят наделить)304.
43:83
Покинь же их [обожествляющих что-либо иное, помимо Творца, не прислушивающихся к тебе], пусть погружаются в пучину [своих пустых размышлений, невежества, заблуждений] и играют [с этой временной жизнью], пока не встретят свой День [Судный День], обещанный им. [С его наступлением все встанет на свои места.]
43:84
Он [Господь миров, Творец всего сущего] является Богом и на небесах [во всех существующих галактических пространствах], и на земле. [Он трансцендентен, не ограничен ни местом, ни временем.] Он бесконечно Мудр и Всезнающ.
43:85
Величественен по Своей благодати [выше всего и вся] Тот, Кому принадлежит власть над небесами и землею, а также всем тем, что между ними! У Него [и ни у кого иного] — знание о Часе [о времени наступления Конца Света]. [Хотите вы того или нет, верите вы в это или нет, но] все вы будете к Нему возвращены [и каждый получит по заслугам].
43:86
Все то, к чему они [язычники] взывают помимо Него, не в состоянии заступиться [за вас в Судный День]. [Заступиться, с Божьего на то разрешения, смогут] лишь те, кто уверовал (засвидетельствовал единственность Творца) [устами] и был знающим [о чем говорит; уверовал умом и сердцем]305.
43:87
Если ты спросишь у них [язычников] о Том, Кто их сотворил, они непременно ответят: «Аллах (Бог, Господь)». Почему же они обманываются [понимают что и к чему, но не следуют верному пути; почему отходят от Единобожия]?!306
43:88
И [Творец, конечно же, знает] слова его [то есть слова заключительного посланника]: «Господи, поистине, эти люди [никак] не уверуют. [Все испробовано, они не желают призадуматься и взглянуть на происходящее с иной стороны. Упрямо стоят на своем, не хотят отойти от языческих взглядов и убеждений. Что мне делать?]».
43:89
[Господь ответил ему: ] Прости их [если причинили тебе вред или боль; прости словом, делом] и скажи: «Мир [вам, я ничего плохого вам не желаю]». Они позже узнают [о том, что ты был прав. Помни, твоя миссия — увещевать, а не принуждать или заставлять].
***
Милостью Всевышнего тафсир сорок третьей главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 44. «ад-Духан» (Дым)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
44:1
Ха. Мим307.
44:2
Клянусь Книгой, делающей ясным [все то, что непонятно; раскрывающей суть происходящего].
44:3–6
Воистину, Мы [говорит Господь миров, указывая на Свое величие, но никак не множественность] низвели его [Священный