Наследство Массингемов - Энн Геррис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он меня убьет, если я проговорюсь. – В глазах мужчины промелькнул страх. – Он ведь сумасшедший. В него дьявол вселился. Я таких уже встречал. Думаешь, что нормальный, а потом… Да он нас обоих прикончит, как пить дать.
– Но во Франции тебе ничто не угрожает. – Голос Макса звучал обманчиво ласково. – Но если не станешь говорить, то я уж позабочусь, чтобы тебя повесили.
Наступило молчание – мужчина обдумывал сказанное. Уставившись на Макса, он с недоверием произнес:
– Откуда мне знать, что вы меня не обманете, если я все расскажу?
– Слово джентльмена, – сказал Макс. – Выкладывай: имя человека, который тебя нанял, где вы встретились, сколько он тебе заплатил и что приказал делать. Вот и все. Твоя смерть мне ни к чему.
– А как же золото? – глаза убийцы жадно заблестели. – Когда я его получу?
– Я приду к аббатству через час, и уже к утру ты сможешь уехать… – Макс замолчал – он услыхал голоса и увидел свет в проходе, ведущем в подвал. Он повернулся и… выругался – там стояли Джейн с братом. У Джейн в руках был фонарь, у Джона – пистолет. – Господи! Что вы оба здесь делаете?
– Вот она цена джентльменского слова!
Пока внимание Макса было отвлечено появлением Джейн и Джона, убийце удалось высвободить руки. Со злобным хрипом он вскочил на ноги и набросился на Макса сзади. Джейн вскрикнула, Макс обернулся… и началась яростная драка. Джон стал целиться из пистолета, пытаясь попасть в бандита и одновременно не задеть Макса.
Максу удалось скинуть с себя противника и ударить его по голове. Понимая, что дела его плохи, бандит схватил пустой деревянный бочонок и запустил им в Джона, загораживающего единственный выход из подвала. Джон отшатнулся, а негодяй пулей пролетел мимо него к выходу. Джон все же успел выстрелить ему вслед и, судя по сдавленному крику, ранил, но, когда хотел побежать за ним, Макс загородил собой коридор.
– Я мог бы еще раз выстрелить в этого ублюдка! – Глаза Джона воинственно сверкали.
– Лучше бы вам вообще не стрелять, – с едва сдерживаемым бешенством сказал Макс. – Вы просто идиот! Вы же подвергаете опасности собственную сестру! И нечего соваться в мои дела.
– Мы думали, что вам угрожает опасность. – Джейн немедленно встала на защиту брата. – Кэтрин волнуется…
– О, Боже! – раздраженно воскликнул Макс. – Невозможно уйти на пару часов, чтобы за тобой не снарядили поисковый отряд. У меня что же, не может быть личных дел?
– Мы подумали… – Джейн дрожала, и лицо у нее побелело от страха. – Макс, на вашу жизнь покушались уже не один раз. Что нам оставалось делать? Я не могла уснуть и… настояла, чтобы мы пришли сюда. – Она подавила рыдание. Как же он разгневан! – Я представила, как вы… лежите раненый… в луже крови…
– Вы считаете меня полным идиотом? – в ярости закричал Макс. – По-вашему, я не в состоянии защититься? – Он повернулся к куче дров и старых мешков. – Томпсон, выйдите, пожалуйста.
Из кучи тряпья вылез мужчина в аккуратном костюме.
– Кто вы?! – воскликнул Джон.
– Я – профессиональный сыщик, – с достоинством произнес мистер Томпсон. – И его светлость нанял меня для расследования весьма неприятного дела. Могу заметить, что до вашего появления все шло своим чередом. – Он почтительно обратился к Максу: – Мои люди знают, что им надо делать, милорд. Продолжать в том же духе?
– Да, разумеется… хотя теперь, несомненно, мы разворошили осиное гнездо. Правда, это, может, и к лучшему. Я надеялся, мы покончим с этим делом уже сегодня, Томпсон, но, к сожалению, не получается. Продолжайте следовать моим указаниям и немедленно сообщите о результатах.
– Как будет угодно вашей светлости. – Томпсон поклонился Джейн. – Мне очень жаль, что мы причинили вам беспокойство, мэм. Молодому джентльмену не следовало приводить вас сюда. Его светлости не угрожала опасность. Не часто встретишь господина, умеющего за себя постоять… – Он осекся под взглядом Массингема.
После ухода сыщика наступило неловкое молчание, затем Джейн взглянула на Макса.
– Это моя вина, – тихо произнесла она, готовая вот-вот заплакать. – Не сердитесь на Джона.
– Вы оба виноваты, – гневно ответил Макс. – Я почти узнал имя. Этот негодяй готов был мне его назвать…
Джейн вздрогнула от его злого взгляда, но сказала:
– Вы и так должны знать, кто это. Вы ведь догадывались, что он… не тот, кем кажется. Его внезапные приступы ярости, сменяющиеся полной безмятежностью. Это ненормально, Макс.
– Мы говорим об одном и том же человеке? – Макс выразительно посмотрел на нее. – Вы не имеете в виду моего кузена?
– Нет, – ответила она. – Я говорю о вашем…
– Не называйте его. – Макс сдвинул брови. – Я запрещаю вам кому-либо говорить об этом. Вы поняли меня, Джейн? Вы и так уже доставили мне уйму хлопот.
Как же он сердит на нее! Джейн кивнула и опустила глаза. Произошло то, чего она боялась, – он не хочет верить ни единому слову, сказанному против его друга.
Джейн спала ужасно. Она стонала, вскрикивала и плакала во сне, а когда проснулась, то увидела, что в окно светит солнце, а у постели стоит Бесси с завтраком на подносе.
– Я проспала? Который час, Бесси? – спросила она.
– Половина первого. Леди Фаррингдон велела вас не беспокоить, но я заглянула пару минут назад, и мне показалось, что вы просыпаетесь. Поэтому я и осмелилась прийти с завтраком.
Джейн съела булочку с маслом и, потягивая шоколад, подумала, что прогулка верхом по пустоши пойдет ей на пользу. Зачем только она втянула брата во вчерашнюю ночную историю и тем самым навлекла гнев Макса на них обоих!
Спустя полчаса она уже была одета. Крошка поджидала хозяйку во дворе.
– Мне поехать с вами, мисс? – спросил конюх.
– Нет, спасибо, Джед, – с улыбкой отказалась она. – Ты только подсади меня.
Мне хочется поскакать галопом, и, боюсь, ты за мной не угонишься.
Конюх смотрел, как она быстро выехала со двора. Утром лорд Массингем дал строгие указания, чтобы мисс Осборн сопровождали повсюду, но он не его хозяин, а конюх знал, какой твердый характер у мисс Осборн. Она всегда вежлива со слугами, но требует, чтобы ее приказы выполнялись.
Джед почесал в затылке. Может, поговорить со старшим конюхом на конюшне Фаррингдонов? Кто-то должен сказать лорду Массингему, что мисс Осборн отправилась верхом одна…
– Его нигде нет. – Фаррингдон с тревогой взглянул на шурина. – Он испугался и удрал. Черт возьми, Макс! Почему раньше ты мне это не рассказал? Мороз по коже пробирает – оказывается, в доме вместе с нами находился безумец.
– На тебя безумие Эндрю не распространяется, – сказал Макс, – но ты вправе на меня сердиться, Гарри. Прости. Мне следовало покончить с этим давным-давно, но я не был уверен.