Сороки - Марк Эдвардс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А сильнее всего он волновался из-за Люси и Криса. Что они вытворят в следующий раз? Снова поставят эту жуткую музыку? Ему казалось, что под ними живут два невидимых тролля — две зловредные сущности, которых нельзя увидеть, а можно только услышать. Может, им с Кирсти действительно нужно уехать? Потом он укреплялся в своем желании остаться. И в конце концов, передумав все это, он засыпал с мыслью о двух людях: не о Кирсти и их еще не родившемся ребенке, а о Люси и Крисе.
И что ты будешь со всем этим делать?
* * *
На следующий день после скандала с Полом он стоял в мужском туалете на работе и вытирал руки. Вошел Майк. Он кивнул Джейми, подошел к писсуару и расстегнул штаны. Больше в туалете никого не было.
Джейми вытер руки и замер. Он не хотел возвращаться на место. Его ждала куча работы. В последнее время он почти ничего не делал, откладывая задачи посложнее на потом, хотя и знал, что это неправильно. Программа, которую он установил в школе в Колиндейле, глючила, и директор названивал ему, требуя все наладить. Джейми съездил туда и выяснил, что принтеры работают через раз, Интернет страшно медленный и система все время виснет. Он не понял, в чем дело, но не собирался в этом признаваться, поковырялся в компьютерах и поехал домой. Теперь директор звонил каждый день и злился все сильнее. Джейми включил автоответчик, но не перезванивал. Он знал, что совсем скоро это все дойдет до его начальника, но его тошнило от усталости. В его жизни были вещи поважнее дурацкой программы.
Он наклонился ближе к зеркалу и стал изучать мешки у себя под глазами. Выглядел он отвратительно. Высунул язык — тот был покрыт белым налетом. Отлично.
— Выглядишь дерьмово, — сообщил Майк, застегивая штаны.
— Спасибо.
— Что такое? Опять соседи?
— И как ты догадался?
Майк медленно покачал головой:
— Я не понимаю, почему ты терпишь. Правда, не понимаю.
Джейми вздохнул и обернулся к Майку:
— И что ты мне предлагаешь?
— Эй, не злись! — Майк поднял руки.
— Извини. Я просто страшно устал, и все это меня бесит.
— Ну еще бы.
Они помолчали, потом Майк открыл воду и вымыл руки. Повернулся к Джейми и сказал шепотом:
— Если хочешь от них избавиться, я знаю парочку людей.
Джейми уставился на него, потом рассмеялся.
— Я серьезно.
— И что ты имеешь в виду под «избавиться»?
Майк пожал плечами.
— А ты как думаешь? Припугнуть их немного. Сказать, чтобы отстали от вас.
— Не знаю…
— Эти парни рады будут помочь. И недорого. На самом деле они мне должны, так что удовлетворятся парой стаканов.
— Это звучит, как в фильме про гангстеров, — Джейми покачал головой. — Они что, бандиты?
— Нет. — Майк фыркнул. — Им нравится, когда их так называют, но они просто отморозки.
— Ты с ума сошел?
— Нет, это твои соседи с ума сошли. А ты должен защитить себя и своих любимых.
Джейми помолчал.
— Почему ты хочешь мне помочь? Тебе не все равно?
— Ты мне помогал, когда я сюда пришел. — Майк пожал плечами. — Показал мне, что делать. Вообще, когда я устроился на работу, то думал, что здесь все уроды, кроме тебя. Это мой шанс отплатить тебе за услугу.
Джейми нахмурился. Он вспомнил, что именно ему поручили познакомить Майка с компанией и научить его всему. Он не был к нему особенно добр. Ничего сверх обычной вежливости. Но, выходит, Майк запомнил что-то другое.
— Ну так как? Позвонить им?
— Нет… нет, не надо. Не хочу жестокости. Это недопустимо. Вся эта твоя придумка… Господи!
Открылась дверь, и вошел человек средних лет по имени Фрэнк, который сидел через несколько столов от них. Они поздоровались, и Джейми собрался уходить. Майк крепко взял его за руку, впившись в нее ногтями:
— По-моему, ты совершаешь ошибку.
— Нет. Нельзя так. — Джейми стряхнул его руку.
— Ну, если ты передумаешь…
— Не передумаю.
* * *
Теперь он нес свой кофе через весь поезд и думал о предложении Майка и о том, что ему очень хотелось сказать «да». Но он сделал правильный выбор. Уж правильное от неправильного он всегда отличит. У него еще осталась какая-то нравственность.
Поезд трясся, двигаясь на север. Они удалялись от Лондона и от своих проблем, и Джейми становилось легче. У него даже мышцы расслабились и голова прошла.
На станции Уоррингтон Бэнк-Куэй вошла женщина с ребенком, села рядом с ними. На полпути к Озерному краю ребенок заплакал — точнее, дико заорал, так что стекла задрожали. Люди в вагоне морщились — от громкого звука или просто от возможности на кого-то рассердиться. Джейми орущий ребенок мешал гораздо меньше постоянных разговоров по мобильнику. Мужчина, сидевший сзади, все время звонил и каждый звонок начинал со слов: «Я в поезде». Джейми взглянул на Кирсти и увидел, что она смотрит на ребенка и улыбается. Она погладила живот привычным жестом, и женщина поймала ее взгляд.
— Ждете ребенка? — спросила она.
Кирсти снова погладила живот.
— Обычно она настоящий ангелочек, но сегодня… Лучше бы я оставила ее дома с отцом.
Девочка вдруг замолчала, и Джейми почувствовал настоятельное желание заполнить пустоту.
— Вы же счастливы?
— Счастлива? — удивилась женщина. — Да, конечно! Она — лучшее, что со мной случилось. Как бы она ни кричала и ни хулиганила, главное не меняется. В этом все дело.
Женщина сошла на следующей остановке, пожелав Джейми и Кирсти удачи:
— Хотя мне кажется, это у вас уже есть, — добавила она. — Вы выглядите вполне счастливой парой.
Они сошли в Карлайле и пересели на другой поезд. Вокзала в Гретна-Грин не оказалось — платформа торчала в чистом поле.
До отельчика, где они сняли номер, было пять минут ходьбы. Джейми огляделся. Вокруг никого не было. Только поля и деревья. Воздух казался невероятно чистым. Правильно они сделали, что сюда приехали.
Седой мужчина показал им комнату, и