Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не дожидаясь ответа, он потянул Брианну за руку через комнату и всучил слуге, который стоял в дверях и молча наблюдал за сценой.
— Забери ее, Мэнни, и преподай урок хороших манер. А потом приводи обратно, только рот заткни.
Эммануэль не улыбался, но в глубине его глаз мелькнул веселый огонек. Он схватил ее за запястье. Брианна охнула, пытаясь освободиться, однако напрасно. Африканец заломил ей руку за спину и вытолкнул из комнаты.
— По лицу не бей, Мэнни, и не ломай ничего! — крикнул Боннет им вслед.
* * *
В голосе Говарда больше не слышалось ярости.
— Боже правый, — выдохнул он с благоговением.
— Красота? — спросил Боннет.
— Да уж. Краше всего, что я видел. Какие изгибы! Можно потрогать…
В его голосе послышалось вожделение. Раздались приглушенные ковром шаги. Говард сжал ее ягодицы. Брианна замычала — во рту был кляп, — но сильные руки нагнули ее к столу. Ударившись грудью, она захрипела. Говард радостно засмеялся и отпустил ее.
— Смотрите, — восхищенно протянул он, — как моя ладонь отпечаталась. Белое на малиновом. Да уж, горячая штучка… Позвольте-ка…
Говард полез ей внутрь. Брианна накрепко сжала ноги. К ее облегчению, Боннет оттянул клиента.
— Достаточно, сэр. Она ведь еще не ваша… Пока.
В ответ Говард предложил сумму, услышав которую Брианна охнула. Однако Боннет лишь рассмеялся.
— Великодушно с вашей стороны, сэр. Но принять ваше предложение будет нечестно по отношению к другим покупателям. Я дам им возможность поторговаться. Устроим аукцион. Придется подождать еще денек.
Говард запротестовал. Он не мог ждать, его раздирало желание, и он рвался заключить сделку, но Боннет отклонил все предложения, вывел клиента из комнаты и передал в руки Эммануэлю. Вскоре негодующие возгласы стихли в коридоре.
Брианна поднялась, как только Боннет убрал руку с ее шеи. Она извивалась, как червяк, пытаясь оправить юбки. Эммануэль не только заткнул ей рот кляпом, но и связал за спиной запястья. Если бы он этого не сделал, она бы попыталась придушить Боннета голыми руками.
Должно быть, гнев был написан у нее на лице, потому что Боннет загоготал.
— Молодец! — Он вынул ей кляп изо рта. — Наш гость здорово раскошелится, чтобы снова пощупать тебя за попку.
— Ах ты, чертов… — От ярости она не могла подобрать слов. — Я убью тебя!
Он снова загоготал.
— Да ладно тебе, золотце! Всего-то за задницу подержали. Будем считать, что мы в расчете. Помнишь, что я из-за тебя яичка лишился? — Боннет пальцем поддел ее за подбородок, затем шагнул к столику с графином. — Налить тебе бренди или портвейна? Заслужила.
Брианна не ответила. Она пыталась унять гнев. Щеки пламенели, как и бесцеремонно ощупанные ягодицы.
— Какой еще аукцион? Что ты затеял?
— Я ведь ясно выразился, золотце. Сама все слышала. — Боннет весело оглядел ее, затем щедро плеснул себе бренди и осушил стакан в два глотка. Выпив, он крякнул, заморгал и потряс головой. — Ух!.. Я припас для тебя еще двоих клиентов. Они приедут завтра или послезавтра. Бьюсь об заклад, в пятницу уже поедешь в Индию.
Он говорил безо всякой насмешки, совершенно обыденным тоном. Брианна для него не более чем товар. И для него, и для его чертовых клиентов — Говард дал ясно это понять.
Боннет наблюдал за ней, прищурив бледно-зеленые глаза.
— Чем ты ее, Мэнни?
— Деревянной ложкой. Вы же сказали, чтобы без следов.
— Я сказал ничего не ломать, — поправил пират. — Для мистера Рикасоли пусть будет как есть. А вот для мистера Гувенера… Посмотрим.
Эммануэль кивнул, оглядывая Брианну с внезапным интересом. Ее стошнило прямо на шелковое платье.
* * *
Донеслось раскатистое ржание. По пляжу скакали дикие лошади. Будь дело в книжке, она бы уже связала из простыней веревку, с горечью подумала Брианна. Она выглянула из окна, отыскала взглядом табун и стала упражняться в телепатии — посылала лошадям сигналы, чтобы спасли ее.
Никаких простыней не было, только голый матрас, набитый водорослями. А что до лошадей… От лошадей ее отделяла целая миля. Она бы все отдала за то, чтобы рядом оказался Гидеон. На глаза навернулись слезы.
— Не сходи с ума, — прошептала Брианна, утирая глаза. — Плачешь из-за коня.
Лучше плакать из-за коня, чем думать о Роджере или о Джеме. Нет, она не могла думать о Джемми. О том, что он вырастет без нее, о том, что не будет знать, почему она его оставила. А младенец, которого она вынашивает… Что ждет ребенка рабыни?
Вот и подумала. Брианну захлестнуло отчаяние.
Ничего. Она выберется отсюда. И лучше бы до того, как пожалуют мистер Рикасоли и мистер Гувенер. Брианна в тысячный раз обошла комнату в поисках чего-то, что можно приспособить под оружие.
Принесли еду, воду и льняное полотенце. Да, еще расческу. Брианна взвесила ее в руке и тут же отбросила прочь.
Через комнату проходил дымоход; Брианна ткнула ладонью в кирпич, поковыряла ложкой известку. За четверть часа ей удалось отковырять всего несколько крупиц, сам кирпич не поддавался. Будь у нее в запасе месяц, стоило бы попытаться, однако шансов на то, что она справится с кладкой восемнадцатого века, все равно маловато…
Начался дождь, по пальмовым листьям застучали капли. Ветер донес запах сырой земли. Хотя солнце еще не зашло, тучи сгустились и резко потемнело. Свечи не было. Никто не рассчитывал, что пленнице захочется почитать или заняться вышиванием.
В который раз Брианна схватилась за прутья решетки. И в который раз убедилась, что они плотно сидят в стене. Опять же, будь у нее месяц, можно было бы заточить ложку и расковырять стену, чтобы вынуть два прута…
Запачканное платье унесли, Брианна осталась в сорочке и корсете. Корсет! Она стянула его и, надорвав ткань, вытащила косточку из слоновой кости длиной в двенадцать дюймов — оружие получше расчески. Она бросилась к дымоходу и стала точить прут о кирпич.
Хватит у нее духу воткнуть в человека заточку? О да! Еще как. Пожалуйста, пусть первым попадется Эммануэль.
Глава 108
Высоковата, конечно
Роджер затаился в колючих зарослях восковницы неподалеку от побережья. Йен с Джейми залегли чуть подальше.
Сегодня утром рядом с работорговцем бросил якорь второй корабль. Борт лодки Рорке прикрыли рыболовными сетями для маскировки и подобрались поближе. Они видели, что сперва на берег сошел капитан работорговца. Час спустя от второго корабля отплыла шлюпка, двое везли в ней небольшой сундук.
— Джентльмен, — сообщила Клэр, глядя в подзорную трубу. — В парике, одет аккуратно. Второй по виду слуга. Наверное, к Боннету покупатель пожаловал.
— Похоже на то, — откликнулся Джейми. —