Адептка-писательница - Светлана Забегалина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даниэль мог воспользоваться телепортом, но решил, что не стоит выказывать свое благосостояние таким образом, нужно чтобы герцог де Райтес считал его не богатеньким избалованным сынком, а серьезным молодым человеком. Даниэль в этот же день прикупил в городе презенты, без которых было бы невежливо являться с визитом, на рассвете оседлал коня и выехал с визитом к де Райтес. В двух седельных сумках у него были подарки, комплект запасной одежды и кое-какая снедь, чтобы не останавливаться в трактире. Верхом было передвигаться быстрее, чем в карете, поэтому его приезд был спланирован как раз в то время дня, когда наносят визиты.
После обеда он был рядом с домом Белль. Вдох-выдох. Здесь она родилась и выросла. Весь путь он проделал ни разу не спросив дорогу. Его вело внутреннее чутье. Чутье дракона.
Спрыгнув с коня, постучал в ворота. На стук откликнулся старый слуга. Видимо был предупрежден о возможном визите, а может просто хорошо вышколен. «Старая школа» — с уважением подумал Даниэль, когда слуга открыл калитку, в которую мог легко войти и молодой граф, и вежливо поинтересовался, как представить молодого лорда и что доложить господам о цели визита. Ответ, полученный слугой того полностью удовлетворил. Не высказал ни тени удивления, как будто молодые лорды из герцогских семей регулярно наносят визиты. А затем предложил войти в дом и подождать, пока он доложит о госте. Все чинно, уважительно, без тени раболепия или заискивания перед явно богатым и знатным господином.
Даниэль провел коня за ворота, привязал под навесом, где тотчас же нашлось ведро воды для уставшей лошади. Дом был старинный, но содержался в порядке. В холле было светло и уютно, свет проникал через большие окна и скользил по диванчикам, обивку которых, видно было что несколько раз уже магически обновляли, по чистому паркету и играл на хрустале светильников, что использовались в аристократических домах в тех случаях, которые приято называть особыми.
Слуга на удивление быстро вернулся и предложил разместить коня в конюшне, а затем он проводит гостя в одну из гостевых комнат, чтобы тот мог привести себя в порядок после долгой дороги. Так и сделали. Гостевая комната располагалась на первом этаже, и когда Даниэль вошел там уже находился тазик с чистой теплой водой и полотенце. Слуга извинился, что для ванной не хватает напора воды, а все остальные удобства за дверцей и он показал на дверь уборную. Что же, дом содержится в чистоте и порядке, а то, что требуется новый артефакт для обеспечения водоснабжения — так это с каждым может случиться. Все это Даниэль прокручивал в голове, потому что предстоящий разговор с отцом Белль его немного волновал — не знал, как построить свою речь так, чтобы его восприняли не как спасителя дочери и поэтому ему обязаны, не как юношу из богатого рода, которому пришла в голову блажь приударить за титулованной, но бедной, почти бесприданницей… В общем много мыслей роилось в голове.
Так как Даниэль писал герцогу де Райтес, то первым делом его позвали в кабинет к хозяину дома. Герцог встал из-за стола, показывая свое уважение и расположение, предложил присесть в кресло, сам расположился в соседнем. Таким образом, он демонстрировал, что воспринимает Даниэля как равного. Такое начало очень обрадовало молодого де Ларреа. Значит его слова будут восприняты серьезно.
— Милорд, благодарю за то, что согласились принять меня. Цель моего визита не только убедиться, что с Вашей дочерью все в порядке и она восстановилась после этого неприятного инцидента.
Герцог де Райтес немного нахмурился. Инцидентом случившееся он не считал, вернее это было больше, чем просто инцидент. Его единственная дочь подверглась опасности, испытала сильный страх, да и только светлые силы знают, чтобы могло с ней стать, если бы ее вовремя не нашли. Но мысль о том, что Даниэль и спас его дочь способствовала тому, что вслух ничего из это он не произнес. Вместо этого он ответил
— Слава светлым силам, с ней все хорошо. Она почти не пострадала, в лазарете Академии, куда как адептку ее немедленно доставили нейтрализовали все введенные вещества, тем более, что Арабелла смогла точно сказать, что ее заставили выпить. Также сняли последствия заклинаний ограничения обзора зрения. Заклинание искажения голоса было местным и распространялось только на голоса маркиза и его домашних. Так что, действительно все обошлось без серьезных последствий. А какова вторая цель Вашего визита?
— Милорд, я прошу Вашего разрешения на ухаживания за Вашей дочерью.
— Являются ли Ваши намерения серьезными? Или это временная мера, вызванная собственной игрой? Прошу быть откровенным и честным в ответах.
— Мои намерения вполне серьезные. Да, в настоящее время речь идет не о помолвке, и тем более не о браке — Генри де Райтес снова нахмурился — Сначала я должен закончить Академию, а это еще два с половиной года, получить распределение, а уже затем… Леди Арабелла должна знать, какое будущее ее ждет со мной, чтобы принять решение. Она сама еще только на первом курсе. В общем я надеюсь завоевать ее доверие и любовь, а уже затем делать ей предложение. В настоящее время мы друзья, и я ни в коем случае не стану совершать каких-либо действий, способных бросить тень на ее репутацию. Именно поэтому я и прошу позволения ухаживать, чтобы сопровождать на мероприятиях в Академии, а также на балу в императорском дворце быть постоянным партнером для танцев.
— Можете звать меня лорд Генри. По крайней мере за территорией дворца. Хорошо, если Арабелла согласна, то я дам свое разрешение на ухаживания.
— Благодарю лорд Генри. Обращайтесь и Вы ко мне по имени.
— Хорошо, лорд Даниэль.
Мужчины встали и скрепили соглашение рукопожатием. Мелькнуло несколько искр — магия одобрила их решение. Оставался лишь разговор с Арабеллой. Даниэля пригласили отобедать в столовую. Туда же спустилась и Арабелла с матерью. Они обе оправились от пережитого. Одна от того страха, что испытала, будучи похищенной, а вторая — переживая за дочь.
Герцог де Райтес сам начал беседу после того, как голод гостя был утолен, а леди Анита могла составить первое впечатление о госте. Стол накрыли на всех, гостя ожидали и поэтому чуть отложили время обеда. Леди Анита была вполне довольна манерами и поведением гостя. Он был, по ее мнению, скромен, хорошо воспитан, уважал старших и чтил традиции. К тому же она заметила одобрительный взгляд мужа на молодого де Ларреа. Арабелла сидела ни жива, ни мертва. Она без особого аппетита ковырялась вилкой в салате,