Риданские истории II - Виктор Александрович Авдеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джессика выскочила на улицу и тут же столкнулась с миссис Марш.
— А, мисс Харт! — воскликнула она не шибко дружелюбным тоном. — Знай, что твой грязный кот весь в тебя. Утром он царапал ту же самую дверь, возле которой ты вчера вечером ошивалась. И если вы не прекратите хулиганские выходки на пару со своим мерзким животным, то я позвоню куда следует, и тогда…
— Катись к черту… — еле слышно проговорила Джессика, даже не взглянув на возмущенную старушку.
— Что-что ты там сказала? Ты!..
Джессика поспешно завернула за угол, спеша отделаться от нравоучений миссис Марш, но ее слова ножом резанули грудь. Зачем Вонючка скребся в соседский дом? И не оттуда ли он принес свою рыбину, а вместе с ней и странную газету? И кто все-таки забрел в этот пустующий коттедж минувшим вечером? Невольно ей вспомнилась вчерашняя встреча с призраком своего детства… Следит ли он за ней? Преследует вновь? Нет, даже думать об этом не хочется.
Джессика Харт преодолела несколько кварталов и добралась до сердца Ридана — центральных улиц. Недалеко от зеленеющего избытком растительности сквера располагалось управление полиции.
Войдя в светлое здание, где повсюду звонили телефоны и мельтешили люди в полицейской форме, она попросила у дежурного встречи с Джаретом Джонсом. Дежурный указал нужный кабинет, но добавил, что мистер Джонс сейчас слишком занят, чтобы принять посетителей. Джессика ответила на это презрительной ухмылкой и с деловым видом прошагала в нужный коридор. Вслед она услышала властный окрик полицейского, но не обратила должного внимания, лишь ускорила шаг.
Кабинет Джарета был в конце коридора. Не церемонясь, девушка чуть ли не пинком открыла дверь и ворвалась в душное помещение. И сразу же увидела изумленные, уставленные на нее взгляды Джарета, сидящего за большим столом, и какой-то женщины, застывшей у дальней стены рядом с кофе-машиной со стаканчиком кофе в руках.
— Джесси? — удивленно сказал Джарет. — Что тебе здесь нужно? То есть, прости, проходи, конечно, я…
— Мистер Джонс! — В дверях объявился дежурный. — Я предупреждал эту девушку, что к вам нельзя, но…
— Все в порядке Джо, — ответил Джарет, махнув рукой. — Можешь возвращаться на пост.
— Уверены?
— Абсолютно.
— Ну, хорошо, — сказал Джо и ушел.
— Привет, Джарет, — сказала Джессика, совершенно не обращая внимания на женщину в кабинете. — Я по делу. Точнее, сама не знаю даже, как объяснить…
— Присядь, Джесси, ты выглядишь очень взволнованной. — Джарет указал на стул, стоящий напротив него с противоположной стороны стола. — Хочешь кофе?
— Нет! Погляди лучше, что я нашла сегодня. — Проглотив тугой комок в горле, Джессика выудила на свет газету и, развернув ее на столе, придвинула к Джарету. Сразу запахло тухлой рыбиной, и Джарет поморщился. — Внимательно взгляни на фото и…
— Ты притащила кусок газеты с помойки, Джесси? — Джарет с отвращением взглянул на бумажные листы, заляпанные жиром и грязью. — Что с тобой?
— Да погляди же! — вспылила Джессика, тыча пальцем на снимок. — Тебе не кажется знакомой эта девочка?
— Джессика, мы не виделись с тобой несколько лет, а ты врываешься в кабинет с каким-то газетным обрывком и даже не спросишь, как у меня дела?
— Как дела, Джарет? — сделав на лице поддельную улыбку, спросила та. — Как здоровье? Бла-бла! Да-да! Джарет, тут серьезное дело… Мне нужно, чтобы ты порылся в своих архивах и нашел папку с делом, касающимся пропавшей девочки на этом снимке. Это же я! Газета за пятьдесят второй гребаный год, но на фото та самая я, которая свалилась на вашу голову и жила столько лет у вас на ферме!
Джарет пристально глядел на Джессику, словно старался понять, не ополоумела ли та. Затем перевел взгляд на женщину, молча попивающую свой кофе.
— Николь, это моя сестра, Джесси, — вздохнув, представил он ей Джессику. — Джесси, — в свою очередь обратился он к сестре, — это мой напарник, сержант Николь Браун.
— Салют! — не оборачиваясь к Николь, Джессика выразила ей приветствие. — Джарет, я жду. Я на взводе все утро, как только увидела этот выпуск «Риданских новостей».
— Я вижу, Джесси. Хорошо, я взгляну.
Джарет одним пальцем придвинул к себе газету и долго изучал статью и фотоснимок. Затем произнес:
— Луиза Мокк, семь с половиной лет. Пропала в августе пятьдесят второго года. Последний раз ее видели соседи в саду собственного дома, где она ловила сачком бабочек. Ни она сама, ни ее тело — так и не было обнаружено… Выпуск этот за декабрь. Почти полгода без всяких вестей. Что ты от меня хочешь, Джесси?
— Ты не видишь, что это я?
— Я прекрасно тебя вижу. Реальную тебя, Джесси. А эта девочка, даже если и нашлась, а я очень надеюсь, что она нашлась и прожила прекрасную жизнь… Возможно она уже скончалась естественной смертью или еще жива, но уже давно не молодая…
— Ты не веришь мне, да? — глаза Джессики заволокла гневная пелена. — Ты что, слеп? Или ты смеешься надо мной, а? Это же я! — повторила она, указывая пальцем на снимок. — Я!
— Джесси, дорогая, ты просто устала, и из-за этого срываешься…
— Да пошел ты тогда! — выругалась Джессика и, оставив газету на его столе, в ярости выскочила в коридор.
— Она всегда такая? — проводив удивленным взглядом мисс Харт, спросила Николь. — Кажется, ей не помешала бы помощь психолога, Джарет. Она неуравновешенная.
— Не говори так, Никки. Ей тяжело пришлось, как и всей нашей семье.
— Расскажешь?
Джарет помедлил, собираясь с мыслями. Наконец сказал:
— Когда она училась в колледже произошел странный