Шерлок Холмс. "Исчезновение лорда Донерли" и другие новые приключения - Н. М. Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За купелью находилась небольшая ниша, где висели веревки от колоколов.
– Мистер Кларк, вы не могли бы дернуть за эту веревку? – обратился к инспектору Холмс. – Ватсон, помогите ему.
Но лишь втроем, прикладывая все наши силы, мы смогли исполнить его желание. Вверху на колокольне звонко ударил колокол.
– Ага, и колокол тоже установили недавно! Итак, сначала склад, а теперь и новый колокол. Наверное, это работает как средство оповещения. Вот только кого и о чем? Одно изготовление покрова для купели и колокола, наверное, стоило немалых денег. Следовательно, в ящиках хранится что-то ценное.
Тем временем инспектор Кларк снял незакрепленную крышку одного из ящиков в ближайшей куче и рассмеялся, заглянув внутрь:
– Да здесь китайские петарды!
– Добро пожаловать, – услышали мы тихий и удивленный возглас, эхом отдавшийся во всей церкви. Из распахнутой настежь двери ударил яркий солнечный свет, и мы увидели пухлого китайца, который стоял на пороге и не без любопытства смотрел на нас. Под солнцем его лысая голова с огромными ушами сияла, точно нимб, отчего могло показаться, что нас посетил сам Будда. Его лицо выражало безграничную умиротворенность и спокойствие. – Вижу, что вы обнаружили склад моей фирмы, – произнес он. – Моя фамилия Тун. Я владелец торговой компании «Тун Лай». Не подумайте, все абсолютно законно. Я недавно приобрел у общины эту бывшую церковь под склад и одновременно начал потихоньку ее восстанавливать. Вскоре Святая Модуэнна засияет, как прежде. Впрочем, моя жена Лай лучше моего знакома с историей этой церкви. Это ей я обязан идеей использовать церковное помещение для дела, чтобы отдавать часть прибыли на восстановление этого ценного памятника истории во благо будущих поколений. Предлагаю выкурить по сигаре за знакомство. Идемте. Мы с женой приглашаем вас на обед. Знаете, холодное мясо и замороженные десерты. Мистер Симс сказал мне, что вы увлекаетесь церковной архитектурой.
– Разумеется, – согласился я, – эта древняя церковь стоит того, чтобы ее восстанавливали. И покров для купели – это, я полагаю, только начало.
– Да. – Мистер Тун вытеснил нас во двор и запер дверь. – Мало-помалу мы отреставрируем все до конца. – Он угостил нас душистыми кубинскими сигарами.
– А мы думали, что это заброшенная церковь, – ничуть не смутившись, сказал Холмс. – Я влез через окно. Если бы мы знали, что это частное владение, то не позволили бы себе таких вольностей.
– Я вас понимаю. Идите за мной, джентльмены. Осторожнее, смотрите под ноги – на склоне много кроличьих нор, недолго оступиться и упасть. Обед ждет вас. В такую жару самое милое дело отдохнуть в тени с бокалом холодного лимонада и перекусить.
Супруги Симс, обедавшие у себя на веранде, помахали нам, когда мы проходили мимо. Я, признаться, был измотан жарой и прогулкой, однако это не лишило меня аппетита и желания познакомиться с женой Туна.
В какую домашнюю, уютную обстановку мы попали! Мягкие стулья, угощение на столе – восточные пряности, холодная курятина и салат. Если бы не седина, выдававшая возраст, жена мистера Туна – грациозная, гибкая, изящная – могла бы сойти за его дочь.
– Вам понравилась наша маленькая церковь, доктор Ватсон? – спросила она, передавая мне салфетку.
– Вид оттуда великолепный, – ответил я. – Счастье жить среди такой красоты.
– Мы приехали сюда два года назад, и я влюбилась в этот дом. Раньше мы жили в провинции Шань-ли, но давно мечтали поселиться в Корнуолле – с тех пор, как однажды провели отпуск в Англии. Здесь такая богатая история. Конечно, Китай также имеет богатое историческое наследие, но я была просто без ума от этих мест, особенно после того, как мы посетили замок короля Артура Тинтагель и Лендс-Энд. Я обожаю мифы и легенды Корнуолла. А вы сюда надолго, доктор Ватсон?
– На две недели. Мы приехали отдохнуть. Остановились в Сент-Айвсе и ездим по окрестностям. Мистер Кларк – наш старый друг.
– Ах, мистер Холмс так увлекательно рассказывает о церковной архитектуре, что я готова слушать его часами. Кажется, мистер Тун собрался произнести тост.
Я был откровенно потрясен. Я никак не ожидал, что Лай окажется столь умна, красноречива, очаровательна и красива. У нее была изумительно гладкая смуглая кожа, и она, безо всякого сомнения, находилась в отличной физической форме. Хотя, скорее всего, ей было почти пятьдесят.
– Джентльмены, – начал мистер Тун, – предлагаю тост за будущее церкви Святой Модуэнны и благодарю вас, мистер Холмс и доктор Ватсон, за то, что пожертвовали два фунта на благое дело реставрации. Мы желаем вам хорошего отдыха в оставшиеся дни и благополучного возвращения в Сент-Айвс.
Все зааплодировали.
– Мистер Кларк, вы хотели что-то сказать? – Тун взглянул на инспектора сквозь пенсне.
– Я хочу поблагодарить за гостеприимство вас, мистер Тун, и вас, миссис Тун, и добавить в общую копилку свой шиллинг.
* * *
Возвращались мы хмурые и задумчивые. И не потому, что неожиданно расстались с деньгами, а оттого, что нас поймали с поличным, пока мы осматривали склад мистера Туна, в высшей степени подозрительный. Не столько петарды, сколько новый металлический покров для купели, цепь и подъемный механизм, а также новый колокол на колокольне вызывали подозрения. Эти новшества заставляли задуматься о подлинной причине их установки.
– Крепкий орешек этот Тун, – заметил инспектор Кларк, выбрасывая окурок сигары. – Пришел к себе на склад и видит, что какие-то типы, якобы любители старинной архитектуры, обыскивают его товар, так он и бровью не повел. Человек со стальными нервами. Впервые такого вижу.
– Китайцы удивительная нация, – поддержал Холмс. – Самообладание, ловкость и находчивость, с которыми он выпроводил нас из церкви, поистине достойны восхищения. А как он сгладил конфуз, когда застал Кларка возле открытого ящика? Мгновенно нашелся и пригласил нас к себе домой. Это ли не лучший способ вызвать расположение? Словом, я снимаю перед ним шляпу.
– Мне понравилась его жена, – признался я, – она интересная и живая собеседница.
– Из этой парочки она более опасна, – заявил Холмс.
– Это вы о чем? – Меня возмутил его тон, и я готов был броситься на защиту чести дамы.
– Мой дорогой Ватсон, а вы отметили быстроту ее реакции? Я нарочно уронил салфетку, так она успела подхватить ее на лету. Вы заметили, какое у нее тренированное, спортивное тело? Да она, несмотря на возраст, без труда одолеет нас троих, вместе взятых. Мои худшие подозрения оправдываются, ибо я полагаю, что она мастер джиу-джитсу, причем имеет высший дан.
– Я ничего не понимаю, – сказал Кларк, – откуда такая уверенность?
Но я, зная о давнем интересе Холмса к кулачным боям и прочим боевым искусствам, ничуть не удивился.
– Выходит, она вполне способна вступить в схватку с мужчиной?
– И победить. Мозг бойца джиу-джитсу не приемлет поражения. Обычно все заканчивается очень быстро, вот послушайте, как это бывает. Первым ударом ноги в прыжке боец ломает противнику переносицу. Следует пируэт, а затем второй, смертельный, удар, известный под названием «палец смерти». Несколько секунд – и противник повержен и мертв.