Грешные намерения - Элизабет Хойт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лазарус подождал, пока они поднимутся по лестнице и выйдут на свежий, холодный ночной воздух.
— Вы знаете дорогу к этому «Бегущему человеку»?
Темперанс поджала губы.
— Да.
Лазарус посмотрел в обе стороны темной улицы.
— А этого молодого человека вы знаете? Ему можно доверять?
— Не знаю. Я его никогда раньше не видела. — Миссис Дьюз натянула на плечи накидку. — Вы думаете, это ловушка?
— Или погоня за птицей, — задумался Лазарус. — Может быть, это Мать-утешительница приказала ему шепнуть нам эти слова?
— Зачем ей это нужно?
— Не знаю, черт побери, — не удержался он. — В этом все и дело. В этой игре я не знаю игроков. Я слишком посторонний человек.
— Ну а если это поможет? Мне показалось, что он совершенно искренне боялся, что она подслушивает.
Неожиданно Лазарус почувствовал, что его губы растягиваются в улыбку. Он снял шляпу и низко поклонился.
— В таком случае, миссис Дьюз, ведите меня дальше.
Темперанс едва сдержала улыбку и быстрым шагом, стуча башмаками по булыжнику, пошла дальше. Лазарус шел за ней, настороженно оглядываясь по сторонам. Туман скапливался около углов зданий и заглушал свет фонарей. Подходящая ночь для засады, мрачно подумал он.
— Когда я вернулась от вас на прошлой неделе, дома меня встретили мои старшие братья, — неожиданно сказала Темперанс. Она повернулась в другую сторону, и он не видел ее лица.
— Что же они сказали?
— Они, конечно, не хотели, чтобы я ходила с вами.
— А вы все же здесь. — Они завернули за угол, и вышли на более широкую улицу. — Это должно мне льстить?
— Нет, — коротко ответила она. — Я делаю это ради приюта, и ничего больше.
— О, естественно.
Трое мужчин, покачиваясь, вышли из дверей дома, расположенного невдалеке. Они были явно пьяны. Лазарус протянул руку и притянул Темперанс к себе, не обращая внимания на то, что она вскрикнула от неожиданности. Он накинул на нее свой плащ так, что ее почти не было видно.
Потом наклонился и прошептал ей на ухо:
— Грустно быть добродетельным, ибо когда пытаешься соврать, это как-то не получается.
Она открыла рот, и он увидел, как гневно блеснули ее глаза, но в это время мимо них проходили пьяные.
— Тише, — выдохнул он ей в ухо. Он был так близко, что чувствовал приятный запах трав, которые она использовала для мытья. Кэру захотелось прижать ее еще ближе, лизнуть это изящное ушко.
Но пьяные уже прошли мимо, и он отпустил ее.
Она мгновенно отскочила и сердито посмотрела на него.
— У меня нет желания ходить с вами. Я делаю это только ради приюта и детей.
— Как это благородно, миссис Дьюз. Вы говорите совсем как святая. — Он чувствовал, что улыбается, но не очень приятной улыбкой. — А теперь скажите мне, что же это за дом во дворе «Бегущего человека»?
— Это дом миссис Уайтсайд, — пробурчала Темперанс, отвернулась и быстрым шагом пошла дальше.
Лазарус, торопливо следуя за своим проводником, искренне удивлялся. Дело становилось по-настоящему интересным.
Ибо миссис Уайтсайд была содержательницей самого известного в Сент-Джайлсе борделя.
На другой день ранним утром Мег разбудили четыре дюжих стражника. Они потащили ее вверх по лестнице, и она снова очутилась в королевских покоях. Король, развалясь, сидел на золоченом троне, и его черные волосы и борода блестели в лучах солнца. Перед ним ровными рядами выстроились несколько дюжин стражников.
— А, вот и ты! — рявкнул король. — Я тебе сейчас докажу, что народ любит меня. — Он повернулся к стоявшим перед ним стражникам: — Стража, вы любите меня?
— Да, ваше величество, — дружно и громко прокричали стражники.
Король Ледяное Сердце с ухмылкой посмотрел на Мег.
— Вот видишь? Признай, что ты не права, и я, может быть, дарую тебе жизнь…
«Король Ледяное Сердце»
Темперанс шла, чувствуя, как горят ее щеки. Она знала в Сент-Джайлсе почти все места с дурной репутацией — ведь именно оттуда появились многие из ее подопечных, но никогда ее нога не ступала сюда после наступления темноты, а дом миссис Уайтсайд славился непристойными развлечениями, которые в нем предоставлялись.
— А, — произнес за ее спиной лорд Кэр, — по-моему, мне известно это место.
Темперанс прикусила губу.
— Тогда, вероятно, сегодня я больше вам не нужна. Он вдруг схватил ее, и она испугалась.
— Вы поклялись, что не нарушите наш договор, миссис Дьюз.
Она была искренне озадачена.
— И я не нарушу, но…
— Так пойдемте дальше.
Она плотнее завернулась в шаль и подчинилась ему. В эту ночь дул пронизывающий ветер. Темперанс больше не понимала Кэра. Он дразнил и целовал ее, разоблачая самые постыдные тайны, а затем прижимал ее, защищая, к своему теплому телу. Его запах и стальные мышцы все еще вызывали у нее дрожь.
Они свернули в еще один переулок, более узкий. Над головами, скрипя на ветру, раскачивались вывески. Вдруг совсем рядом Темперанс услышала смех, затем он отдалился. Они прошли мимо худой женщины в рваной накидке, которая что-то несла в ведре. Женщина, избегая их взглядов, поспешила пройти мимо. Переулок резко переходил в большой двор с нависшими верхними этажами, от чего он казался теснее и меньше. На каждом этаже за закрытыми ставнями мерцал свет, и доносились странные звуки — резкий смех, приглушенные слова, ритмичный стук и что-то похожее на стоны.
Темперанс содрогнулась.
— Это заведение миссис Уайтсайд.
— Держитесь ближе ко мне, — тихо сказал лорд Кэр и, подняв свою трость, постучат в единственную дверь, выходившую во двор.
Дверь распахнулась, и они увидели большого неуклюжего охранника с широким некрасивым лицом в оспинах. Узкие маленькие глазки были лишены всякого выражения.
— Мальчика или девочку?
— Ни того, ни другого, — спокойно ответил лорд Кэр. — Я хочу поговорить с Томми Петтом.
Охранник начал закрывать дверь.
Лорд Кэр вставил трость в дверной проем, а ладонью нажал на дверь. Дверь остановилась, что вызвало у охранника некоторое удивление.
— Пожалуйста, — со зловещей улыбкой добавил лорд Кэр.
— Джеки! — раздался звучный голос позади охранника. — Дай мне посмотреть на нашего гостя.
Охранник отступил в сторону. Лорд Кэр сразу же вошел, потянув за собой Темперанс.
Это было маленькое квадратное помещение, где едва помещалась лестница, ведущая на верхние этажи. И тотчас же справа открылась дверь, за которой оказалась чистенькая, прибранная гостиная. А в дверях стояла женщина в розовом платье, украшенном лентами и бантами. Ее голова едва ли находилась намного выше пояса Кэра, а тело было крепким и коренастым, лоб — тяжелым и уродливым. В глазах светился ум.