Восстание наследницы - Хлоя Пеньяранда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фейт осторожно взяла пергамент. Он был потрепанным и слегка пожелтел от времени. Знала ли о нем мама? Она не решилась развернуть его. А что, если это сообщение от матери?
Фейт протянула пергамент Марлоу и попросила:
– Прочитай ты, – проклиная свою трусость.
Марлоу молча взяла его с протянутой ладони Фейт и осторожно начала отгибать края.
Неизвестность убивала. Она едва сдерживалась от грубой команды поторопиться, нервно постукивая ногой и наблюдая, как Марлоу наконец полностью развернула листок, который оказался не больше ладони. Девушка несколько раз пробежала по нему глазами и задумчиво нахмурилась.
Фейт не могла больше терпеть.
– Ну? – спросила она чересчур резко.
Марлоу посмотрела на нее и пожала плечами.
– Похоже на стихотворение, но на неизвестном языке.
Тело Фейт обмякло от разочарования и горечи. Это не было запиской от матери. Древняя надпись и пожелтевший пергамент не имели к ней никакого отношения. Если Марлоу права, то, скорее всего, надпись была сделана во время битвы много столетий назад и не содержала ответов, необходимых, чтобы проникнуть в храм.
– Старое военное послание? – скучающе спросила она.
Марлоу склонила голову.
– Возможно. Я узнаю некоторые символы и, думаю, найду книгу для перевода. – Она подскочила и направилась к куче книг в углу.
Положив лист рядом, она начала копаться среди черных и коричневых кожаных обложек и просияла, обнаружив то, что искала, перелистывая страницы и просматривая надписи, которые были для Фейт просто красивыми символами. Язык утонченности и изобилия, который она распознала среди изящных завитков древнего текста.
– Понадобится время, но я постараюсь перевести все, что смогу.
Фейт отвлеклась от книги, не обнаружив ничего интересного, пока Марлоу водила пальцем по строчкам. Глупо было злиться на послание, оказавшееся бесполезным, но она ничего не могла с собой поделать. Призрачная надежда, которую она впустила в сердце – что этот листок хоть немного сблизит ее с мамой, – оставила после себя лишь пустоту.
Она посмотрела на подругу, глубоко погруженную в тексты.
– Пожалуй, поброжу немного по городу. Встретимся позже в хижине?
Марлоу на секунду подняла глаза и лишь кивнула и слегка улыбнулась, прежде чем снова склониться над книгой.
И Фейт молча ушла.
Глава 19
Фейт мчалась по улицам после неудачного визита в кузницу. Она не была уверена, почему направлялась именно туда, из-за раздражения или полного отсутствия здравого смысла. Возможно, ее охватило желание умереть, подумала она, когда обнаружила, что подходит к отдельно стоящему белому дому в более богатой части города.
Не оставляя времени на размышления, она дважды постучала в деревянную дверь и вежливо отступила на шаг, надеясь, что нужный ей человек сегодня работает. После недолгого ожидания дверь распахнулась, и знакомая копна рыжих волос и карие глаза удивленно уставились на нее.
Феррис работал личным слугой у жильцов дома, хотя Фейт всегда считала это великодушным описанием должностных обязанностей, поскольку, по сути, он выполнял за них грязную работу. Стоило отдать ему должное, Феррис как нельзя лучше подходил для подобной работы – и даже преуспел – со своей изворотливостью и безжалостностью, когда доходило до дела.
Поняв, что он ждет объяснений ее неожиданного визита, она выпалила:
– Я хочу принять твое предложение.
На секунду ей захотелось забрать слова обратно и отругать себя за то, что вообще посмела думать о драке в Пещере. Фейт хотела верить, что выше этого варварского спорта. Но все же не могла отрицать свою темную сторону, которая не давала покоя и жаждала испытать меч в реальной битве. Она была сыта по горло ощущением беспомощности и попытками сдерживать желание, которое зрело внутри, устала от бедности, когда не могла даже купить приличный подарок на день рождения лучшего друга.
Феррис поднял бровь, прежде чем дикие озорные огоньки появились в его глазах. Он переступил через порог, закрывая за собой дверь, и прислонился к косяку, скрестив руки на груди.
– А твой сторожевой пес в курсе, что ты здесь? – съязвил он.
Она закатила глаза – он говорил о Джейконе – и тут же решила отказаться от этой идеи. Было ошибкой прийти к нему. Но, к своему удивлению, она сказала:
– Нет. И не должен знать.
Феррис усмехнулся.
– Приятно узнать, что у тебя есть собственная голова на плечах, Фейт. А то я уже начал сомневаться.
Она нахмурилась.
– Не заставляй жалеть, что обратилась к тебе.
Он снова рассмеялся, и она едва сдержалась, чтобы не наброситься на него.
– Думаю, именно я делаю тебе одолжение, – сказал он и вскинул подбородок. – И хочу долю от твоей прибыли как твой поручитель. – Его глаза зловеще блеснули.
– Я могу и проиграть.
Его ухмылка стала только шире.
– Я собираюсь поставить на тебя хорошие деньги, Фейт, и ожидаю фантастической прибыли. – Он выпрямился. – Полностью уверен, ты меня не разочаруешь. – Он повернулся и взялся за дверную ручку. – Следующий бой через два дня. Я найду тебе подходящий… наряд. – При этих словах он пристально посмотрел на нее, и она поежилась. От его прощального подмигивания кровь стыла в жилах, но в то же время сердце бешено забилось.
Неужели она только что заключила сделку с тьмой?
Не сказав больше ни слова, он вернулся в дом, оставив ее таращиться на белую облупленную дверь.
Она постояла еще немного, не уверенная, в ком именно таилась большая тьма, в ней или в Феррисе. А затем резко развернулась и поспешила обратно в главную часть города, испытывая головокружение от нервов, воодушевления и… страха. Но предвкушение заглушило здравый смысл, говоривший, что это, возможно, самый глупый поступок в ее жизни.
Глава 20
На обратном пути, после подписания призрачного контракта с Феррисом, у нее словно помутился рассудок. Она рискнет жизнью и сразится на мечах. Она попыталась успокоить расшатанные нервы и удивилась, обнаружив Джейкона уже в хижине. Он сидел за кухонным столом, уткнувшись в книгу, которую она никогда раньше не видела, но поднял голову и приветливо улыбнулся, когда Фейт вошла в дверь.
– Она и тебя заставляет читать?
– Это просто чудо, что я прожил так долго и ничего не знал о чудесах и истории Унгардии.
Фейт усмехнулась и подошла, чтобы мельком взглянуть на текст, который он изучал. Джейкон заерзал, словно пытаясь прикрыть страницы. Она сильно нахмурилась, собираясь спросить, в чем дело, пока не взглянула на жирный заголовок: «Легенды Лейкларии». Ее сердце сжалось, и она бросила на Джейкона печальный понимающий взгляд.
– Я спрашивал в доках, не ходят ли необычные слухи, например о безбилетнике из Хай-Фэрроу, понимаешь? – признался