Тень прошлого - Дебра Уэбб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вспомнив расположение комнат в доме, Белла решила подобраться к нему сзади. Преодолев ограды соседних дворов, она достигла цели, оказавшись у нужного ей дома, и осторожно подошла к патио. Сначала приблизилась к окну справа от застекленной двери. Заглянула — кухня была пуста.
Громко хлопнула дверь. Белла вздрогнула. Кто‑то вышел из парадной двери? Внутри разбилось стекло. Белла затаила дыхание и снова заглянула внутрь.
Парадная дверь была открыта. На пороге между кухней и гостиной ничком лежал мужчина. Она потянулась к пистолету в кобуре на пояснице. Волосы у мужчины были темными, цвета соли с перцем. Возможно, Ричард Саттер. Его лица она не видела.
Белла увидела красный ручеек, вытекающий из‑под тела мужчины.
Держа оружие наготове, она подошла к застекленной двери и взялась за ручку. Не заперто. Она открыла дверь и прислушалась. Тихо.
Белла медленно вошла в кухню и огляделась. Все чисто.
Она быстро подошла к раненому. Присела рядом на корточки, одновременно оглядывая гостиную, проверила его пульс. Он еще жив. Она сунула пистолет за пояс и перевернула его на спину. Нож, который вонзили ему в грудь, вошел глубоко — видимо, мужчина упал на него.
Его глаза были открыты, губы шевелились, как будто он пытался что‑то ей сказать.
Она потянулась к телефону, чтобы вызвать помощь.
Затылок взорвался болью.
За болью последовала странная тишина. Человек на полу воинственно уставился на нее. Перед глазами заплясали пятна света.
А потом ее окутал мрак.
Чикагское управление полиции,
17:10
Девон ходил взад‑вперед по кабинету для допросов. Детективы Корвин и Ходж умчались куда‑то полчаса назад.
Они допрашивали Девона в течение часа и решили: будет лучше, если он поедет с ними. Они сообщили, что Мэйнард пересмотрела свои показания.
Пирс отказался ехать на заднем сиденье полицейской машины, как будто он арестован, и позаимствовал машину у коллеги, доктора Фрейзер.
Он посмотрел на свой телефон. Ни Белла, ни Трейнор не дали о себе знать.
Дверь открылась, и в кабинет вошли оба детектива.
— Извините за задержку, — сказал Корвин. — Мы ждали подтверждения пары вещей.
— Говорите, что должны сказать. И спрашивайте о чем хотите, пока я не потерял терпение, — заявил Девон.
— Сядьте. — Корвин показал на стул у стола. Они с Ходжем сели напротив. — Мисс Мэйнард пересмотрела свои прежние показания и дала новые.
— Вы уже говорили об этом больше часа назад, а я по‑прежнему понятия не имею, каким образом это касается меня. Почему я здесь?
Корвин положил перед Девоном фотографию:
— Знаете этого человека?
Девон посмотрел на снимок и покачал головой:
— Нет, не знаю. Кто он?
— Пропавший шофер, — объяснил Корвин. — Тот, который подобрал Мэйнард на углу улицы и отвез ее на встречу с нанимателем, который заплатил ей за то, чтобы она изображала вашу жену.
— Понимаю, — кивнул Девон. — Вы его нашли?
Ходж расхохотался:
— Нашли, а как же! Он получил пулю между глаз! Тридцать второго калибра. Совсем как механик в багажнике «лексуса», который вела Мэйнард.
Еще одно убийство. Грудь у Девона сдавило.
— Вы уже знаете, из какого оружия его убили? Оно то же самое?
— Сейчас мы это проверяем, — объяснил Ходж. — Возможно, результаты появятся только завтра, но мы считаем, что именно так и обстоит дело.
У Ричарда Саттера имелось оружие, но Девон понятия не имел, какого калибра. Ричард упоминал, что какой‑то пистолет лежит у него в прикроватной тумбочке. Еще он вспомнил: Саттер обмолвился, что Мэрайя и кто‑то из ее друзей посещают стрелковые курсы. Мэрайя еще хотела, чтобы Кара составила ей компанию.
Ему очень захотелось позвонить Белле и сообщить ей новости. Ей следует об этом знать: она следит за Мэрайей. Он снова посмотрел на часы. Что‑то не так. Она давно уже должна была позвонить.
— Мэйнард говорит, что водитель — ее приятель. Это он договаривался с нанимателем, — объяснил Корвин. — Она сказала, что все остальное выдумала, потому что пыталась защитить своего приятеля. Но теперь он умер, и ей больше нечего скрывать.
— Вы нашли его, а потом воспользовались этим, чтобы развязать ей язык, — предположил Девон. Давно ли его собеседники знают, что водитель убит? Давно ли Мэйнард дала новые показания? Достаточно давно, чтобы успеть провести баллистическую экспертизу пули, убившей водителя. Внутри у Девона все сжалось от злости.
— Мэйнард знает человека, который ее нанял?
Корвин покачал головой:
— Нет. Зато она сказала, что ее наняла женщина.
— Эта особа… эта женщина… неужели она не оставила никаких улик? Отпечаток пальца, волос… да что угодно?
— Пока мы ничего не нашли, — ответил Ходж, просматривая очередную бумагу.
— Есть ли среди ваших знакомых женщина, — спросил Корвин, — которая по какой‑то причине хочет вам отомстить?
Он уже хотел сказать им, что подозревает Мэрайю Саттер, но тут зазвонил его мобильник.
— Да! — Он выхватил его из кармана и ответил, не глядя на экран.
— Говорит Трейнор.
— Рад, что вы позвонили. Все в порядке?
— Ваш бывший компаньон, Ричард Саттер, умер.
— А Белла?
— Ее машина стоит у домика в Оттаве… — Трейнор помолчал. — Ее пистолет здесь, ее самой нет.
— Спасибо. — Девон старался сдержать ярость и страх. — Постараюсь приехать как можно скорее.
Девон нажал отбой и сунул телефон в карман.
— Господа, у меня срочное дело. Надеюсь, вы сообщите мне о том, как будет продвигаться следствие.
— Можете на нас рассчитывать. — Корвин встал. — Кстати, я соскучился по вашей приятельнице. Куда она поехала, как вы сказали?
— Она следит за старой подругой моей покойной жены.
Девон двинулся к двери. Кровь стучала в ушах.
— Будьте осторожны со своими тайнами, доктор Пирс, — посоветовал ему Корвин. — Несколько человек уже лишились из‑за них жизни.
Девон снова взял машину Мариссы Фрейзер, завел мотор и набрал номер телефона Мэрайи. К тому времени, как она ответила, он уже влился в поток машин. Его поразило, что она вообще подошла к телефону.
— Девон, а я все ждала, когда же ты позвонишь.
Шок сменила холодная ярость.
— Мэрайя, что ты, черт побери, вытворяешь? — закричал он. — Ричард мертв. Где ты?