Идеальный расчет - Марьяна Брай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В Малтон, - вяло ответила я. Бессонная ночь дала о себе знать – меня начало клонить в сон. Если подтянуть ноги, я вполне бы уместилась на диване и могла спать, прижав к себе Мэри, но эти двое явно принялись бы осуждать меня.
– Вас там встретят? – вступила с вопросами вторая, к которой я, если и не прониклась симпатией, но отметила, что она явно проще и теплее. Эта была кареглазой шатенкой, более упитанной, но некоторая пухлость ее, скорее, была от молодости. Даже щеки имели ту округлость, что свойственна молоденьким девушкам, чьи скулы еще не так отчетливо проявились. Лет восемнадцать – резюмировала я про себя.
– Думаю, нет. Я еду искать работу. Мы здесь проездом из … - когда я поняла, что не помню название своего родового гнезда, по спине поползли холодные мурашки. Оно пришло как-то само, в секунду, когда я моргнув представила лист бумаги, испещренный мелким, но аккуратным почерком Бэллы. – из Дильтона… Я Полианна, а это моя дочь Мэри, - выдохнула я.
– Я кора Алисия, а это моя племянница Августина, - коротко ответила старшая, и я понадеялась на то, что они обе заткнутся и дадут мне задремать, пока спит Мэри.
Первое, что я увидела, проснувшись – лицо Алисии, оно улыбалось, словно хозяйка его выиграла миллиард. В голове быстро скомпилировалась вся информация вчерашнего дня и я чуть не подпрыгнула, поняв причину столь странных изменений с надменной особой – Мэри вела с ними беседу.
– Мамочка, ты проснулась? Твой чай уже остыл. Кора угостила меня вкуснейшим пончиком, а сейчас рассказывает о своей семье, - привычным своим взрослым тоном сказала Мэри, чем опять ввела в полный восторг обеих женщин.
– Милая, не стоит надоедать корам беседой, - я думала только об одном – как много она успела рассказать.
– Что вы, кора Полианна, если бы не ваша дочь, вся поездка была бы сущим адом, - тепло ответила старшая, и я с удивлением присмотрелась к ней. Через несколько минут остановка, и мы сможем немного размяться. Простоим там не меньше часа. Надеюсь, мы дали вам поспать?
– Который час? – спросила я, осматриваясь и пытаясь понять, сколько времени я спала.
– Седьмой, - ответила молодая.
– Вечера? – испуганно спросила я, осматриваясь в поисках саквояжа.
– Конечно. Девочка проснулась после обеда, и мы решили не будить вас. Страху моему не было конца. Я повторяла про себя только одно: - Дура, Полка, ты просто Дура!
Паровоз сначала заметно снизил скорость, а потом за окном я увидела дома. Место было похоже на поселок среди горной местности. Одноэтажные домики тянулись и тянулись вдоль железной дороги, и казалось, существуют здесь только потому, что кто-то, сойдя на этой станции, вынужден был остаться и строил себе дом с краю, и так они нарастали и нарастали «хвостом» вдоль следования поездов.
– Вот и Ричимор, - глядя в окно, сказала Алисия. Это такой же поселок горняков, что и ваш Дильтон, Полианна. Вы уже ездили по этой дороге? – она посмотрела на меня, а я пыталась по ее взгляду понять, что она успела выведать у ребенка.
– Нет, мы едем впервые, - ответила я, успокоившись, что саквояж так и стоит у меня под боком. На нем комом лежал незнакомый плед. Мэри заметила мой взгляд и поспешила успокоить:
– Пледы раздали, когда ты уже спала, и я постаралась подложить его тебе под голову.
– Да, ваша малышка – просто мечта любой матери, кора. Она и ноги вам подняла на сиденье, так что, можете быть спокойны – вам грозит старость в заботе с таким ребенком, - Алисия, видимо, надеялась на продолжение разговора, что нравилось мне все меньше.
– Это точно, - ответила я, встав. Запустив руку в саквояж, я вынула документы и деньги, заботливо обёрнутые бумагой. Из чемодана достала легкую шаль, и обернув ею бумажные свертки поторопила Мэри к выходу:
– Надеюсь, на станции есть туалет, - сообщила я женщинам и потянула Мэри к выходу. Если пропадут вещи и мелочь – ерунда. Главное – документы и бумажные деньги, которых, судя по всему, нам хватит на пару месяцев, не больше.
Как только состав встал и проводник открыл двери, предупредив, что со станции лучше не выходить, мы сошли с поезда и направились в сторону станции. По словам проводникам там была дамская комната. И если я предъявлю свой билет второго класса, меня пропустят внутрь. Интересно, а все остальные где справляли нужду? На перроне под окнами?
– Мэри, милая, у нас кое-что случилось, о чем я расскажу тебе позже, но сейчас нужно ответить на самые главные вопросы, - торопливо говорила я по дороге к нужному зданию.
– Да, мамочка, я уже поняла. Бэлла вчера сказала мне перед сном, что я о своей семье не должна говорить ни слова. Только о погоде и том, что вижу.
– Это хорошо. Так, о чем вы говорили с этими корами пока я спала?
– О многом. Сначала я рассказывала о географии, а потом пела им песни. Когда выяснилось, что кора Августина – учитель танцев, мы обсуждали танцы. Она едет с тетушкой в Малтон, чтобы выйти замуж. Ее родителей давно не стало, и тетушка опекает ее. Единственное, что я сказала о тебе, так это только про твои корзинки, что ты делала для продажи и про то, что геометрию ты знаешь лучше моего учителя.
– А про отца… ты что-то говорила про Филиппа и Гарри?
– Нет. Когда ни спросили меня давно ли погиб мой отец, я поняла откуда на тебе это платье. Но я не верю, что Филипп на самом деле мертв, иначе, ты бы сказала мне, правда, - она подняла на меня глаза, в которых начинали собираться слезы.
– Да, милая, пока мы так и не знаем, где он, но об этом поговорим после, - я протянула билеты и почти счастливая от того, что Бог послал мне малышку умнее меня самой, подтолкнула ее в кабинку. Оглядываясь, порадовалась еще раз нашей скорости на выходе из поезда, потому что женщины странными, но торопливыми походками направлялись именно сюда.
Глава 15
Малтон мы увидели рано утром на следующий день: сначала это были одноэтажные домики, поля, где работали люди, а потом начались здания, похожие на фабрики или