Эффект бумеранга - Александр Звягинцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, заказать джаз? – кивнув на китаянок с лютнями, на правах хозяина предложил Рич Корвилл изрядно захмелевшему Крису.
– Уволь, Рич! – отмахнулся тот. – Джаз – для Штатов, а для Востока – музыка Востока. Согласен, Джордж? – дружески толкнул он Метлоу, беспокойно поглядывающего на напольные часы, украшенные золотой фигурой Гессер-хана.
– Моей первой книжкой в детстве была «Волшебная лампа Аладдина», – размягченно сказал Крис. – С тех пор грешен, джентльмены, я просто влюбился в Восток. Люблю его со всеми достоинствами и недостатками, ибо недостатки, джентльмены, – суть его достоинств…
– Трудно возразить, Крис, – усмехнулся Метлоу.
Отхлебнув из изящной чашечки теплого сакэ, шеф снова повернулся к Метлоу:
– Джордж, а что ты думаешь о достоинствах сей жемчужины планеты?
– Согласен, шеф, что они продолжение его недостатков, но мне, признаться, и то и другое осточертело. Я бы с удовольствием перевелся в Европу…
– О, вот и недремлющее космическое око ЦРУ на Востоке! – уходя от ответа, шеф показал на появившегося в зале Стива Стоуна.
– Есть проблемы, капитан? – нетерпеливо поднялся ему навстречу Метлоу.
– Подожди, Джордж, – потянулся к Стиву с чашкой сакэ Крис. – Сначала это горячее пойло, а потом о проблемах.
– Я на службе и за рулем, – смутился капитан.
– За рулем никак нельзя, – согласился Крис и расхохотался: – А за столом можно. Пей, парень… Мы с тобой богатые и нахальные янки. Плевали мы на всех на свете!..
Капитан нехотя опрокинул чашку в рот и брезгливо поморщился.
– Так в чем проблема, Стив? – нетерпеливо спросил Метлоу.
Тот подозрительно оглядел зал:
– Может, выйдем на воздух, господа?.. Проблема крайне деликатная…
– В этом зале можно обсуждать любую проблему, – успокоил его Корвилл. – Здесь прослушки нет…
– Сэр, – обратился к Метлоу Стив, – последний сигнал от агента Зет получен двадцать третьего в девятнадцать четырнадцать. Минута в минуту в этой точке космическая разведка засекла неопознанную субмарину и…
– Что еще? – жестко спросил Метлоу.
– И… и малую цель, напоминающую китайскую джонку.
– Почему мне о ней не доложили, капитан?
– Дежурный офицер решил, что джонка не представляет угрозы для национальной безопасности Штатов, сэр.
– Объявите ему о служебном несоответствии. Субмарина имела контакт с малой целью?
– Да, сэр. После тринадцатиминутного контакта с малой целью субмарина ушла под воду.
– А джонка? – заинтересовался Корвилл. – Надеюсь, вы догадались взять ее под наблюдение?
– Я связался с английским фрегатом, барражирующим в районе островов архипелага Спратли, сэр. Радары фрегата тоже засекли в этой точке рандеву неопознанной субмарины и джонки… Они еще некоторое время контролировали курс джонки, пока она не затерялась в прибрежных водах среди других малых объектов… Но не все с этой джонкой понятно, джентльмены…
– Что непонятно? – протрезвевшим голосом спросил Крис.
– Парусная скорлупка перемещалась почти со скоростью пограничного катера – сорок узлов в час, сэр. И еще: она за несколько миль обнаруживала в штормовом море пограничные суда и уходила с их курса, явно уклоняясь от встреч.
– Это как раз понятно, – усмехнулся Корвилл. – Триада драпирует под джонки небольшие суда с мощными моторами и устанавливает на них локаторы. Кроме того, китайцы-контрабандисты знают прибрежную зону вплоть до индийских вод как свои пять пальцев.
– Направление курса джонки? – поинтересовался Метлоу.
– На фрегате утверждают, что она, безусловно, направляется в Гонконг.
– Сколько ей понадобится времени, чтобы дойти до Гонконга? – вмешался в разговор шеф.
– К утру джонка войдет в пределы королевских колониальных вод, сэр.
Шеф пристально посмотрел на Корвилла.
– У Королевской полиции, комиссар Корвилл, нет желания поближе познакомиться с этой «малой целью»? – спросил он и многозначительно добавил: – Э-э-э… где-нибудь в штормовом море, подальше от любопытных глаз…
– Это мой долг, сэр, – ответил, поднимаясь, Корвилл.
– В таком случае обсуждение достоинств Востока отложим до следующего раза, джентльмены, – поднялся вслед за ним Крис. – Надеюсь, комиссар, знакомство будет для вас интересным…
– Шеф, разрешите и мне присутствовать при этом знакомстве? – обратился к нему Метлоу.
– Но только в качестве частного лица, так сказать, гостя комиссара Корвилла, и не более, – решительно ответил тот.
Золотые рыбы, грациозно шевеля длинными плавниками, удивленно смотрели вслед троим европейцам, стремительно покидающим зал. Но вдруг среди рыб возникла паника, и едва они успели укрыться в мерцающей мгле, как из водорослей вновь выплыла та же большая и злая рыба. Одна из китаянок взмахнула перед ее мордой платком, и она, подняв завесу из песка, метнулась назад в водоросли.
В рассветном море штормовые волны болтают, как щепку, фрегат под английским флагом. В напряженном ожидании крутятся его локаторные антенны, а в штурманской рубке не сводят глаз с мерцающих зеленых экранов моряки. Наконец один из них воскликнул, обращаясь к офицеру:
– Сэр, похоже, это то, что нам надо!..
– Цель на экран! – приказал офицер.
Локаторная проекция морской поверхности перешла на громадный настенный экран.
– Вот она, – показал моряк на скоростную малую цель, огибающую береговой выступ небольшого островка.
Оценив ее, офицер прильнул к микрофону рации.
– Мистер Корвилл, – сказал он, – на траверзе острова Белых Хризантем, в полусотне кабельтовых от нас, крутая малая цель. Кажется, это то, что вы ждете, мистер Корвилл. Скорость тридцать восемь узлов. Постарайтесь подпустить их поближе и накрыть в колониальных территориальных водах. Удачи, мистер Корвилл!..
…Два полицейских бронекатера с крупнокалиберными пулеметами на носу и корме вылетели из-за отвесных скал и на параллельных курсах устремились в открытое море.
На настенной проекции локатора две светящиеся точки под прикрытием береговой линии островка стремительно приближались к малой цели, движущейся вдоль коралловых рифов, с противоположной стороны островка. Внезапно малая цель круто отвернула от коралловых рифов и, увеличивая скорость, устремилась в открытое море.
– Цель обнаружила вас, мистер Корвилл, – не сводя глаз с экрана локатора, сказал в микрофон рации офицер в рубке фрегата. – Сукины дети уходят обратно в нейтральные воды.
– Офицер, а пушки вашей посудины не могли бы отговорить их от этого бесполезного занятия? – прозвучал в рубке бас комиссара Корвилла.