Дело о ленивом любовнике - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему бы не поехать туда прямо сейчас?
Дрейк слегка пожал плечами.
– Что там такое, Пол? Многоквартирный дом?
– Угу.
– Ей звонил Флитвуд, – напомнил Мейсон. – Она не спит.Поехали – и поболтаем с ней.
– По мне, так о’кей, – согласился Дрейк. – Я только чтопроглотил около галлона кофе и все равно не смогу спать. Я решил, что у тебяхватит всякой всячины, чтобы держать меня без сна всю ночь.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Поедем в твоей машине. Адресу тебя есть?
– Есть.
– Поехали.
Они вышли из конторы, сели в машину Дрейка, и Мейсон тотчасустроился поудобнее, положил голову на спинку переднего сиденья и закрыл глаза.
– Устал? – спросил Дрейк.
– Просто пытаюсь думать, – сказал ему Мейсон. – Это необычное дело, когда не знаешь, что произошло или как произошло. Здесь уже ясно,что окружной прокурор будет предъявлять обвинение в убийстве одному или двумлицам. По тому, как все обстоит сейчас, один из этих двоих должен быть виновен.Если моя клиентка лжет, она может быть убийцей. Если так, я просто должензащищать ее и добиться для нее приговора помягче, но если виновен Флитвуд иесли он попытается свалить все на мою клиентку, я должен перехитрить его.
Минут через пятнадцать Дрейк снизил скорость и остановилмашину перед многоквартирным домом.
– Здесь, – сказал он. – Может быть, нам лучше отъехатьквартала на два отсюда, чтобы найти место, куда встать. Тут довольно многомашин.
Мейсон заметил:
– Вон там, через улицу, кажется, есть место. Там пожарныйкран.
– И как с ним быть?
– Конечно, – сказал Мейсон, – ты должен встать так, чтобыоставался доступ к крану – на случай, если вспыхнет пожар.
– Об этом не волнуйся, – заверил его Дрейк. – Будет пожар –так эти ребята сумеют добраться до крана. Немного тесно, но они здесь проедут.Видел я одну машину, которую, запертую, оставили у пожарного крана. Началсяпожар, и пожарная команда просто пробила дырки с обеих сторон этой машины,протянула сквозь нее шланг и принялась за работу. Когда вернулся владелец машины,через нее проходил целый туннель, и она была обклеена штрафами за то, что онпросрочил время стоянки, и за то, что встал возле пожарного крана.
– Может, это его излечило, – предположил Мейсон. – Минутку,Пол. Похоже, что вон тот человек собирается сесть в машину и уехать.Освобождается место… вот, он открывает свой «Додж»! Эй, Пол, заезжай тудабыстрее!
Мейсон пригнулся, чтобы его не было видно.
– В чем дело? – спросил Дрейк.
– Этот тип, – объяснил Мейсон, – Джордж Джером, компаньонОллреда.
– Хочешь попытаться его выследить? – спросил Дрейк.
– Нет, – сказал Мейсон, – чертовски важно не то, куда онпоедет. Важно, где он был.
– Думаешь, он…
– Конечно, – с жаром проговорил Мейсон. – Он навестилподружку Флитвуда. Как, ты говорил, ее звать?
– Бернис Арчер.
– Объезжай вокруг дома, – скомандовал Мейсон, – потомвернись. Может, мы успеем захватить место Джерома.
– Сильный парень, – процедил Дрейк.
– Угу.
– Такой тип запросто свернет тебе шею. Я бы не хотелстолкнуться с ним в темном переулке.
– Мы можем получить возможность сделать то же самое еще дотого, как с нами будет покончено, – сказал Мейсон. – Он слишком замешан в этомделе.
– Чего он хочет?
– Он говорит, что ему нужен Флитвуд и его свидетельство,чтобы сыграть ему на руку в судебном процессе.
Мейсон откинулся на сиденье. Дрейк объехал вокруг квартала,обнаружил, что место, где стоял автомобиль Джерома, все еще свободно, и умелопоставил машину.
Парадная дверь в этот час уже была заперта, но там имелсядомофон с переговорной системой. Дрейк пробежал пальцем по списку жильцов,отыскал имя Бернис Арчер и нажал соответствующую кнопку.
– А если она использует переговорное устройство? – спросилДрейк. – Что мы тогда ей скажем?
– Наверняка она сразу откроет дверь, – сказал Мейсон. – Онаподумает, что это Джером вернулся.
Они подождали, потом Дрейк снова нажал кнопку. Электрическийзуммер показал, что сигнал дошел до входной двери. Мейсон, который стоял,положив пальцы на дверную ручку, открыл дверь и сказал:
– О’кей, Пол, пошли.
Небольшой вестибюль был слабо освещен, но они увиделикоридор и прямоугольник света, который указывал расположение кабины лифта.
– Джером оставил нам лифт, – обрадовался Мейсон.
Они прошли по коридору, застеленному ковром, вошли в лифт, иДрейк нажал кнопку. Лифт запыхтел и стал подниматься.
– Ты будешь разговаривать или хочешь, чтобы это делал я? –спросил Дрейк.
– Ты начнешь, – распорядился Мейсон. – Представься какдетектив. Не говори, частный или из полиции, если она не спросит, начниспрашивать ее о Флитвуде: когда она с ним в последний раз говорила и все такое.Я тоже войду. Не представляй меня. Пусть думает, что я тоже детектив.
Лифт остановился. Дверь медленно открылась. Дрейк, разбираяномера на квартирах, сказал:
– Вот, Перри, это направо, здесь.
Дрейк постучал.
Женщине, которая открыла дверь, было лет двадцать пять;блондинка с ясными голубыми глазами, она обладала кожей, мало нуждающейся вкосметике. Шелковый халатик не скрывал отличную фигуру. В комнате стоялакровать, которой явно пользовались. Покрывало было смято, а на подушке осталисьвмятины. Дверца платяного шкафа была открыта, там виднелись платья на плечиках.
Дрейк попытался произнести твердым голосом:
– Я Пол Дрейк. Возможно, вы обо мне слышали – детектив.
– Могу я видеть ваше удостоверение? – спросила она.
Дрейк с сомнением взглянул на Перри Мейсона, потом быстропредъявил ей удостоверение в бумажнике и уже собирался снова сунуть его вкарман, когда вдруг услышал:
– Минутку, пожалуйста. – Она спокойно разглядела карточку идобавила: – Да, вижу. Лицензия частного детектива.
– Совершенно верно.
– А этот джентльмен с вами? – спросила она.
– Я Мейсон, – улыбнулся тот.
– Детектив?