На краю пропасти. Китайская шаль. - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инспектор Марч пригладил волосы.
– Понятия не имею. Возможно, ему не сиделось на месте. Или решил, подобно леди Стейн, полюбоваться закатом и спешил подняться на мыс, пока солнце не село. А вот миссис Джернинхем вполне могла успеть туда до него. Ее машина разбита, но кто мешал ей воспользоваться машиной мужа или того же Рейфа? Возможно, ее тоже привлек красивый закат. И Рейфу было вовсе не обязательно продумывать что-то заранее. Он увидел знакомую фигуру на фоне заходящего солнца. Сисси Коул тоже была высокой, стройной и светловолосой. А тут еще этот жакет! Любой на его месте принял бы ее за миссис Джернинхем. Рейф подошел сзади, взял ее за плечи, столкнул со скалы и вернулся домой, никем не замеченный. Видеть его могли только Дейл и леди Стейн. Думаете, они признаются? И тем не менее, если свидетель не свалится на наши головы с небес, у нас нет ничего против Рейфа Джернинхема, кроме этих отпечатков.
Мисс Сильвер пристально смотрела на инспектора.
– Ты спрашивал миссис Джернинхем, кто в последний раз помогал ей надевать жакет? – спросила она.
– Спрашивал, – недовольно буркнул Марч. – Да, Рейф, но, готов поклясться, отпечатки оставлены позже. Слишком четкие. К тому же незачем обнимать женщину за плечи, если вы помогаете ей набросить жакет. Отпечатки свежие, оставлены не раньше воскресенья.
– Да уж, дело и впрямь загадочное, – заметила мисс Сильвер.
На следующий день, проходя по главной улице Ледлингтона, мисс Сильвер заметила миссис Дейл Джернинхем, которая вышла из машины и скрылась за большой вращающейся дверью салона «Эшли». Автомобиль, за рулем которого сидел Рейф Джернинхем, сразу двинулся с места и вскоре скрылся из виду.
Проводив его взглядом – мисс Сильвер показалось, что Рейф свернул на рыночную площадь, – она последовала за высокой стройной фигурой в белом к прилавку с бельем.
– Доброе утро, миссис Джернинхем!
Лайл вздрогнула и обернулась.
– Мисс Сильвер!
– Вот мы и встретились, – приветливо заметила пожилая дама.
– Да-да, – запинаясь пробормотала Лайл. Неужели их встречи не случайны? Прогоняя пугающие неотступные мысли, она поспешила объяснить: – У меня порвался купальник, вот я и… – Голос дрогнул.
Мисс Сильвер деликатно кашлянула.
– Кажется, вы едва не утонули? Вы не рассказали, как это случилось и кто вас спас. Купались с мужем и кузенами?
Пожилая продавщица вывалила на прилавок груду трикотажных купальников и спросила:
– Справитесь сами, миссис Джернинхем? С утра у нас работы невпроворот.
Они остались вдвоем перед прилавком. Подцепив светло-желтый трикотажный купальник, Лайл заметила:
– Кажется, зря я это затеяла. Мне никто не угрожает.
– Страшно оказаться одной на глубине? Вы же упоминали, что плаваете неважно.
Лайл выдавила улыбку:
– Просто чудовищно. Зато остальные плавают как рыбы. Я заплыла дальше, чем собиралась, а они смеялись, плескались и не слышали моего крика. – Глаза Лайл потемнели и расширились. – Ужасно, когда тебя не слышат.
– Но ведь кто-то вас услышал? – перебила мисс Сильвер.
Лайл опустила золотистые ресницы. Лицо вспыхнуло и снова побледнело.
– Не знаю, не помню… – пролепетала она. – Я тонула, шла ко дну…
– Кто вас спас, миссис Джернинхем?
– Какой-то незнакомец. Пляж частный; думаю, он приехал на машине и спустился по тропинке с обрыва. Никто и не подумал спросить его имя. Он услышал крик, увидел, что я тону, подплыл и вытащил меня на берег. Я не сразу пришла в себя. – Лайл запнулась. – Все так перепугались… муж и прочие… Я едва не утонула у них на глазах. А купальник порвался на шее – там, где незнакомец меня держал. Но если я хочу победить страх, придется лезть в воду, другого способа нет.
– Не уверена, – ответила мисс Сильвер. – На вашем месте, миссис Джернинхем, я держалась бы ближе к берегу.
– Я понимаю. Вот и Рейф так говорит. А Дейлу не терпится научить меня плавать – сам он отличный пловец. Что выбрать? Нравится вам бежевый? У меня есть шапочка в тон.
– На вашем месте я не стала бы заплывать далеко, – повторила мисс Сильвер серьезно. – Вы навестите меня, дорогая?
Лайл отвела взгляд – в нем не было смущения, только печаль.
– Не знаю.
Мисс Сильвер придвинулась к собеседнице:
– Я хочу задать вам вопрос. Вы не сочтете меня назойливой?
Лайл быстро огляделась – у прилавка никого не было, справа бойко торговали чулками. Даже в четырех стенах они не нашли бы большего уединения.
– Ну что вы, мисс Сильвер! – горячо воскликнула она.
Мисс Сильвер кашлянула.
– Вы сказали, что завещали состояние мужу. Только ему?
У Лайл перехватило дыхание. Неужели Рейф… Она повторила его имя вслух.
– Рейф… Я завещала кое-что Рейфу.
– Он знает?
– Знает.
– Приличную сумму?
– Двадцать тысяч.
Мисс Сильвер подалась вперед и едва слышно сказала:
– Миссис Джернинхем, я хочу дать вам совет. Вы должны кое-что сделать.
– Что?
– Немедленно позвоните своему поверенному и скажите, что собираетесь переписать завещание. Велите уничтожить старое. Не уверена, достаточно ли будет звонка, но, возможно, он вам поверит. И сразу возвращайтесь домой. Расскажите о новом завещании всем членам семьи, сочините любой предлог, но дайте им понять – старое завещание уничтожено. Обязательно убедитесь лично, что поверенный исполнил вашу волю. Вы можете временно завещать деньги на благотворительность.
Не сводя глаз с бежевого купальника, Лайл ощупью нашла и сжала руку мисс Сильвер.
– Почему? Скажите, почему?
– Вы не понимаете? Загляните ко мне, дорогая, я вам все растолкую.
Лайл била мелкая дрожь.
– Я не могу.
Рука, сжимавшая запястье мисс Сильвер, разжалась.
Пожилая дама твердо посмотрела на собеседницу.
– Послушайтесь моего совета: не заплывайте далеко, – сказала она.
К прилавку вернулась продавщица.
– Кажется, я уже заплыла, – обреченно промолвила Лайл.
Сидя на переднем сиденье, Лайл упрямо молчала. На выезде из города Рейф покосился на нее и спросил:
– Отчего ты насупилась, прелесть моя? Ничего не купила?
На щеках Лайл вспыхнул румянец, но тут же пропал.
– Купила. Новый купальник, старый порвался.