Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Часть 11
В день отмщения
Глава 98
Избавление от призраков
Джейми застонал, потянулся и грузно сел на кровати.
— Мне как будто все яйца оттоптали.
— Серьезно? — Я открыла один глаз. — Кто бы это мог быть?
Он смерил меня мрачным взглядом.
— Почем я знаю. Кто-то тяжелый.
— Ложись, — ответила я, зевая. — Выезжать еще рано, поспи.
— Нет уж, хочу домой. Нас и так долго не было. — Но вместо того, чтобы встать и одеться, он так и остался мешком сидеть на постели, тяжело опустив руки.
Джейми был измучен, хотя только что проснулся. Ничего удивительного. Скорее всего, последние несколько дней он почти не спал. Ему здорово досталось — я исчезла, Форт-Джонстон сгорел, потом история с моим вызволением… Вспомнив обо всем, я пала духом, а ведь проснулась в прекрасном настроении — свободная, на суше и вместе с Джейми.
— Ложись, — повторила я и, перекатившись на другой бок, погладила его по спине. — Еще не рассвело. Давай дождемся завтрака, надо поесть перед дорогой.
Джейми взглянул в окно. Рассвет едва занялся. Я была права, снизу не доносилось ни звука — ни стука кастрюль, ни гула пламени. Джейми внезапно сдался — завалился на бок и рухнул на подушку.
Он не противился, когда я укрыла его потертым одеялом, обняла и прижалась щекой к его спине. Он все еще пах дымом, хотя мы тщательно вымылись перед тем, как лечь и погрузиться в столь тяжким трудом отвоеванный сон.
Я понимала, как он устал. У меня самой ломило все тело — и от усталости, и от бугристого матраса. Когда мы спустились на берег, Йен ждал нас с лошадьми, а потом мы скакали во весь опор, чтобы до наступления темноты оказаться как можно дальше от корабля. В конце концов мы заночевали на постоялом дворе на краю света. В этом придорожном трактире останавливались извозчики по пути на побережье.
— Малкольм, — чуть замявшись, ответил Джейми, когда хозяин спросил, как его имя. — Александр Малкольм.
— И Джон Мюррей. — Йен зевнул и почесал бок.
Хозяин беспечно кивнул. У него не было причин связывать троих измученных путников с нашумевшим убийством, и все равно мне стало не по себе от взгляда, которым он меня окинул.
Я заметила, что Джейми засомневался перед тем, как назвать хозяину вымышленное имя. Ему претило использовать одну из личин, под которой он когда-то жил. Он ценил свое имя больше других мужчин, которых мне доводилось встречать.
Подумалось о Роджере. У него настоящий дар улаживать разногласия между переселенцами в Ридже, а сан только добавит ему веса. Хорошо, что он скоро вернется. Я снова увижу Джемми и Бри — ужасно по ним соскучилась. Мы собирались заехать за ними в Кросс-Крик по дороге, только вот ни Роджер, ни Бри понятия не имели, что произошло за эти три недели и каково нам всем теперь придется.
Снаружи вовсю щебетали птицы. После скрипучих голосов морских чаек, которых я наслушалась за то время, что пробыла на «Страннике», я радостно внимала нежным птичьим трелям. Они напоминали о Ридже. Я разделяла страстное желание Джейми как можно скорее вернуться домой, даже зная о том, что прежней жизни там не видать. Семьи Кристи с нами не будет, вот что главное.
Мне не представилось случая расспросить Джейми о моем спасении. Я ступила на берег незадолго до заката, и мы тотчас тронулись в путь. Джейми хотел побыстрее увезти меня подальше от губернатора Мартина, а может — кто знает, — и от Тома Кристи.
— Джейми, — тихонько выдохнула я в его рубашку, — это ты его заставил? Тома?
— Нет. Он явился в типографию Фергуса на следующий день после того, как ты уехала из губернаторского дворца. Услышал о том, что тюрьма сгорела…
Я рывком села на постели.
— Как сгорела? Дом шерифа Толливера? Мне никто не сказал!
Джейми перевернулся на другой бок и взглянул на меня.
— Похоже, те, с кем ты общалась за последние пару недель, сами не знали. Никто не пострадал, саксоночка, я спрашивал…
— Точно? — В голове мелькнула тяжелая мысль о Сэди Фергусон. — А что случилось? Подожгли?
— Нет, — с зевком ответил Джейми. — Мне объяснили, что миссис Толливер изрядно наклюкалась и затеяла стирку, но развела под чаном слишком сильный огонь. Поленья упали, уголь рассыпался, от него занялась трава, огонь перекинулся на дом… Сосед почуял дым и растолкал миссис Толливер, вынес ребенка. Он божился, что в доме больше никого не было.
— Понятно… — Я поддалась на уговоры и снова легла, положив голову Джейми на плечо. Рядом с ним было легко и спокойно. Пусть мы всю ночь провели на узкой кровати, прижавшись друг к другу, мне никогда не надоест его обнимать.
А ему — меня. Его пальцы рассеянно скользили по моей спине, словно по странице, исписанной азбукой Брайля.
— Так вот, Том прочел обо всем в газете и отправился туда, когда сообразил, что ты уже не в тюрьме. Но к тому времени из дворца тебя тоже увезли; он прибился к Ричарду Брауну и выжидал, чтобы не вызвать подозрений. Он разыскал нас там и сказал мне, что хочет сделать. — Джейми мягко массировал мне шею, и напряжение потихоньку отпускало. — Я велел ему подождать, пока я сам тебя не вызволю, только если не получится, тогда…
— То есть ты знаешь, что он не убивал Мальву. А он тебе сказал, что это он?
— Он сказал только, что будет молчать, пока есть надежда на то, что тебя оправдают. Но если тебе будет грозить опасность, он сразу заговорит. Поэтому Том решил поехать с нами. Знаешь, мне не слишком-то хотелось его расспрашивать.
— Но он не виноват! Ты же знаешь, он не виноват!
Джейми глубоко вздохнул.
— Знаю.
Мы помолчали. Внезапно раздался стук — дятел долбил в деревянную стену трактира.
— И что теперь, его повесят? — спросила я, глядя в потолок.
— Скорее всего. — Пальцы Джейми переместились со спины к волосам. Я лежала без движения, прислушивалась к размеренному стуку его сердца.
— Джейми, он ведь не ради меня признался, скажи?
Этого я не перенесу. После всего, что случилось.
Его пальцы замерли у меня за ухом.
— Он любит тебя. — Джейми говорил очень тихо. Голос гудел у меня в ухе, которым я прижималась к его груди.
— Он так сказал. — При воспоминании о прямом взгляде серых глаз Тома в горле встал ком.
Джейми помолчал, вздохнул и зарылся носом в мои волосы, слегка уколол усами.
— Саксоночка,