Пятая профессия - Лоренсо Сильва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэвэдж скосил глаза на плащ и свитер, а затем уставился в опухшее, синюшное лицо.
— Лады, договорились.
— Даже не поспорив? Вот это сюрприз!
— Такой же, как вы для меня. Можете подержать руль? Когда-нибудь яхтой управляли?
— Смотрите. — Она схватила руль. Сэвэдж медлил, но пронизывающий до костей холод заставил его ослабить хватку.
— Держите курс прямо по компасу. Курс — юго-запад.
Под навесом, в углу, частично закрытый от дождя и волн, Сэвэдж постарался переодеться как можно быстрее, и моментально почувствовал прилив новых сил, возблагодарив небеса за удивительные ощущения сухости и тепла. Надев защитный плащ, он взял у Рэйчел руль и проверил направление.
Тютелька в тютельку.
Отменно. Сэвэдж намеревался похвалить женщину, но на яхту в ту же секунду обрушилась громадная волна, обдав их стеной воды. Рэйчел начала падать. Сэвэдж схватил ее руку и поддержал.
Она перевела дух.
— Как понять то, что я вас удивила?
— Я часто работал с богатеями и знаю, что они, практически все, очень испорченные люди. Капризные. Все ожидали от меня услуг. Не понимая…
— Насколько их жизни зависят от вас. Да, от вас зависит мое достоинство. Сейчас я бы сидела в своей роскошной тюрьме и умоляла муженька, чтобы он меня не насиловал. Если бы вы меня не спасли, я бы до сих пор была его “грушей” для отработки боксерских ударов.
И в свете пронзившей тьму молнии Сэвэдж снова с яростью разглядел ее распухшие ссадины.
— Понимаю, что сейчас не время, не место и вообще не тема, но я искренне сожалею, что вам пришлось через такое пройти.
— Увезите меня от него. Это все, что мне нужно.
“Если смогу”, — подумал Сэвэдж. И он взглянул на дергающееся, скручивающееся, пульсирующее море.
— А люди моего мужа?
— Сомневаюсь, что они ринутся за нами в такую бурю. На их месте я бы подождал окончания шторма и вылетел на вертолете.
— Куда мы направляемся?
— На Делос или Ринею. Надеюсь, что компас не соврет. А течение будет не слишком сильным.
— А после?..
— Тихо.
— Что?
— Дайте послушать.
— Что? Я слышу только раскаты грома.
— Нет, — сказал Сэвэдж. — Это не гром.
Рэйчел склонила голову набок и внезапно простонала:
— О, Господи!
Впереди что-то рычало.
— Волны, — выдохнул Сэвэдж. — Они разбиваются о скалы.
Грохот становился все сильнее и сильнее. Ближе и ближе. Оглушительный рев. Руки Сэвэджа скрючились на руле. Глаза саднило. Он безуспешно старался пронзить взглядом темноту. В ушах звенело от похожих на бомбовые разрывы ударов по корпусу судна. Сэвэдж пыталлся повернуть яхту к северу, подальше от рифов. Но с помощью ярой силы ветра и волн корабль бросило вбок и понесло к непрекращающемуся буханью, которого Сэвэдж старался всеми силами избежать.
Яхту накренило в восточном направлении и закрутило в водовороте. Они попали в перпендикулярное течение. На палубу потоком хлынула вода.
— Боюсь, мы перевернемся! — крикнул Сэвэдж. — Соберитесь с духом!
Но Рэйчел внезапно нырнула в нижнюю каюту.
— Нет! — заорал Сэвэдж.
— Вы ничего не понимаете! Я там видела спасательные жилеты!
— Что? Надо было мне раньше сказать! Это же первое дело!..
Женщина сразу же вынырнула обратно и подала Сэвэджу спасательный жилет, застегивая на себе свой.
Яхту накренило еще круче по ветру, сильнее к западу, к Непрерывному буханью волн. На правый борт с планшира хлынула вода, заливая палубу и креня яхту еще сильнее.
— Держитесь за меня! — проорал Сэвэдж. Следующая волна ударила словно снаряд. Верх стал низом. Яхта перевернулась.
Сэвэдж успел вдохнуть воздух, потерял равновесие, грохнулся о палубу, схватил Рэйчел, заскользил и наконец свалился через борт.
Его накрыла волна. Он изогнулся и застонал, захлебываясь.
Рэйчел вцепилась в его спасательный жилет. Сэвэдж поднял голову над водой и жадно задышал.
— Ногами рабо!.. — успел прокричать он, прежде чем следующая волна потащила его вниз.
Надо уплывать от яхты прочь. Нельзя ей позволить накрыть нас. И утащить за собой на дно.
— Ногами!
Рэйчел отпустила его руку. Сэвэдж еще крепче сжал пояс ее спасательного жилета.
“Ногами!” — пронеслось в мозгу.
Он снова погрузился под воду.
Черт побери, ногами же! Он с трудом вынырнул, вдохнул, захлебнулся водой и конвульсивно закашлялся. Тьма вокруг была абсолютной, черный кошмар, бешеное сумасбродство.
Сверкнула, слепя глаза, молния. В ярчайшем свете Сэвэдж увидел вздымающиеся, готовые раздавить его, волны, а за ними — невероятно громадные — настоящие стены из воды.
“Нет! — внезапно понял он. —
Это стены не из воды.
А из камня!
Горы!”
Сильнее сжав пояс Рэйчел, Сэвэдж почувствовал, как в животе все ухнуло вниз, когда волна подкинула его с огромной скоростью вверх, на водяной перевал, и за мгновение до того, как свет погас, увидел валуны у подножия гор с разбивающимися о них валами.
Снова его ослепила темнота. Буря набрала сумасшедшую скорость и выстрелила двумя почти бесчувственными телами в сторону скал.
Рэйчел закричала. Когда Сэвэдж грянулся о валун, то тоже хотел застонать, но его задушила вода.
Он тонул.
Ему казалось, что он снова лежит в хэррисбургской больнице, проваливаясь в укутывающую тьму демерольного сна.
Ему казалось, что он снова в “Мэдфорд Гэпском Горном Приюте”, валится в темноту после повторяющихся и неослабевающих ударов японских деревянных мечей.
Он увидел сверкнувшую сталь меча, острую, как бритва, самурайскую катану, перерубающую шею Акиры.
Увидел хлещущую кровь.
Увидел, как голова Акиры шмякнулась на пол.
Увидел, как она покатилась и встала на обрубок шеи.
Увидел, как моргнули глаза.
— Сэвэдж!
— Акира!
Безумие!
Хаос!
Его накрыли буруны.
— Ш-ш-ш, — прошипел Сэвэдж. — Тихо.
Но Рэйчел продолжала стонать.
Он прижал ко рту женщины ладонь. Она дернулась и очнулась, пытаясь отодрать руку, считая, видимо, что это супруг пришел ее насиловать.