Великолепный век. Тайная жизнь восточного гарема - Шапи Казиев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выйдя из кареты на одном из дворов дворца, я вошла в широкое фойе с великолепной лестницей, ведшей в верхние покои. По обе стороны этой лестницы стояли в ряд невольницы, одетые в блестящие шелковые платья, с ценными ожерельями на шее, серьгами в ушах и браслетами на руках. Чтобы оказать мне особый почет, меня, когда я подымалась наверх, вели под руки несколько невольниц, другие же, а также и евнухи, несли шлейф моего широкого плаща (ферадж), застегнутого спереди и имевшего еще обширные рукава и пелерину. На верху лестницы меня встретила казначейша принцессы, ввела в большую залу, где, посадив меня на диван, просила отдохнуть, прежде чем представиться принцессе.
Спустя некоторое время, казначейша пришла сказать, что ее светлость ждет меня. Войдя в ее покои, я увидела ее сидящей на великолепном диване и спокойно курящей кальян. При моем входе она привстала и, твердой поступью приблизившись ко мне, сказала мне приветствие.
Принцесса была среднего роста и довольно смугла; лицо ее носило отпечаток энергии и страстности, что не всегда бывает вместе; глаза ее были проницательны и смелы и выражали ум. Я, по обычаю, простерлась перед ней на полу; она грациозно наклонилась в ответ на мой поклон и пригласила меня движением руки сесть на диван против нее.
В комнате находились разные старухи, которые развлекали принцессу, рассказывая ей сказки. Как скоро я села, мне подали кальян, и я принялась курить. Принцесса вступила со мной в разговор, начав расхваливать меня и передавать все, что она слышала лестного обо мне. После этого мы говорили о различных предметах, и Назли-Ханум выказала много ума и большое знание в делах Востока. Во время нашего разговора, нам подали шербет с различными благовониями, а потом кофе. Спустя часа полтора, я простилась с принцессой и удалилась в отведенные для меня покои. Подобно всем комнатам дворца, и мои комнаты были великолепно убраны: вышитые бархатные диваны, подушки и занавесы были повсюду. Когда наступил час обеда, Назли-Ханум обедала со мной вдвоем. Стол был накрыт шитой шелковой скатертью и уставлен множеством серебряных блюд редкой работы, а также и ложки были разукрашены драгоценными каменьями.
Во время обеда мы говорили мало, и когда вышли из-за стола, то пошли в сад, где сели у стола, курили и пили кофе. Около десяти часов нам подали фрукты и шербет в золотых кубках, с крышками, украшенными бриллиантами.
В это же самое время, некоторые невольницы танцевали под такт медных кастаньет, а другие пели. Те же, обязанность которых была неотлучно присутствовать в комнате стоя, падали от усталости; лица их ясно говорили о том, что они проводили ночи без сна. Они не смели выказывать утомления или нетерпения, иначе госпожа их, заметя это, велела бы их немилосердно бить; многие не выдерживали такого жестокого наказания и даже умирали вследствие этого.
…Назли приказала принести две шкатулки, из которых каждая была в три фута длины и очень широка и глубока. «Теперь, – сказала она, – будем выбирать камни». Обе шкатулки были доверху наполнены бриллиантами, изумрудами и другими драгоценными камнями; некоторые из них были весьма больших размеров и не имели себе цены. Принцесса, пересмотрев все, хотела уже запереть шкатулки, как вдруг сказала: «Я вам сделаю маленький подарок; здесь есть два бриллианта; возьмите их и один отдайте вделать в кольцо для себя, а другой для вашего мужа». Каждый из этих бриллиантов был впоследствии оценен в пять тысяч франков.
После того Назли-Ханум потребовала большой ящик, который был весь наполнен слитками золота. «Я думаю перелить эти слитки в блюда, – сказала принцесса: Что вы на это скажите?» «Полагаю, – отвечала я, – что блюда из чистого золота будут слишком тяжелы; лучше сделать их из серебра». «Вы правы, – отвечала она, – и я лучше употреблю это золото для чего-нибудь другого». Тогда, взяв два или три слитка, она бросила их к ногам одной из своих невольниц, сказав ей: «На, возьми, это тебе»«.
Случались на приемах и конфузы. «Когда Валидэ-Султан принимала у себя императрицу Германии, – писал Д. Дорис. – Она ждала почтительного целования руки; когда же гостья удостоила ее лишь дружественным рукопожатием, Валидэ была до крайности шокирована. Когда прием окончился, она сказала дамам из своей свиты, что сиятельная иностранка «плохо воспитана» («эдебсиз»).
Не приходится удивляться такому высокомерию, если учесть, что подле султанского трона они вдыхают пьянящий фимиам, который неустанно курят перед Господином сонмы угодливых придворных льстецов. Еще детьми их научили, что Султан есть Царь Царей, тень Бога на земле, единственный Вершитель судеб мира. Владыка Обеих Земель и Обоих Морей, Повелитель Востока и Запада (некоторые из титулов Султана), и они искренне считают глав других государств простыми вассалами Великого Господина».
Главным праздником был байрам, наступавший после поста. Его праздновали несколько дней. В этот праздник члены семей поздравляли друг друга, родственников и соседей. Разумеется, все, кто имел возможность, отправлялись поздравлять султана, его гарем, а затем и семьи вельмож.
Все наряжались в лучшие одежды и отправлялись раздавать подарки. Богатые одаривали своих слуг и бедняков, которые приходили их поздравить. Это вообще считалось богоугодным делом, а в большие праздники приобретало особенный размах и щедрость.
«Тот же барабанный бой, который во время рамазана, подает сигнал к пробуждению жителей от сна, – писала Мелек-Ханум. – Во время байрама раздается для призыва их приветствовать наступающей сезон. Барабанщик проходит по всем улицам в сопровождение толпы ребятишек обоего пола; дамы, из за своих решетчатых окон бросают им мелкую монету, завернутую в кисейные платки. Бедные толпятся у домов богатых и потчуют дам апельсинами и конфетами, взамен чего обыкновенно получают одежду и несколько мелкой монеты. Мужчины также делают визиты, а подчиненные подносят при этом своим начальникам конфеты и фрукты….Народ же празднует байрам шумными увеселениями, отправляясь толпами на главную площадь, где размещаются странствующее музыканты и дают представления фокусники, плясуны, акробаты, показываются волшебные фонари и продаются пирожки и сласти, словом, все то, что обыкновенно встречается у всех народов на публичных гуляньях».
Праздник не прерывался и ночами. «Топхане, весь в красных и зеленых бенгальских огнях, сиял словно в апофеозе: ежесекундно стреляли пушки, трещал фейерверк, зигзагами взлетали шутихи, взрывались и расцветали пиротехнические бомбы, – описывал празднества Т. Готье. – Махмудие исчезала и вновь возникала в клубах опалового дыма, подобно сверкающим дворцам из восточных сказок, где обитает царица пери. Это было потрясающе. На освещенных пароходах с цветными стеклами курсировали вдоль берегов оркестры, и их фанфары радостно разносил морской ветерок. Небо, словно тоже пожелав участвовать в празднестве, щедро разбросало содержимое своего звездного ларца по лазуритовому куполу, чуть тронутому у самого края заревом земного пожара».
Излюбленным занятием населения гарема были всевозможные интриги. Матери принцев и принцесс были поглощены заботами об устройстве достойного будущего своих детей, те же, кто детей не имел, изобретали хитроумные способы понравиться султану, сделаться матерью и получить законное «повышение по службе».