Всему вопреки - Виолетта ВУ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Может, искали кого-то, а, может, догоняли…», − размышляя так, Элизабет незаметно для себя погрузилась в сон. Проснулась она уже тогда, когда солнце стало припекать кожу. Первым порывом было сразу спрыгнуть с дерева и помчаться в сторону дома, но благоразумие возобладало.
Лиззи прислушалась, нет ли где звуков погони. Но было тихо, только птицы щебетали, радуясь солнышку, да еле-еле доносился шум проснувшейся деревни: смех женщин, хохот мужчин, голоса домашних животных, гомон ребятишек. Элизабет решила осмотреться, нет ли кого поблизости, раз деревня рядом. Вокруг никого не было, и только тогда она решилась спуститься.
Завтракать было нечем, остатки еды Элизабет съела на ужин. Ну, ничего, может, попадутся ягоды, подбодрила себя девушка, и отправилась снова в путь. Она все также избегала встреч на дороге, которая, надо сказать, и так была довольно безлюдной. Однако и на ней попадались путники: то конный отряд пронесется, то торговцы с телегами прогрохочут мимо спрятавшейся Лиззи, а то и вовсе одинокие путники пробредут.
Однажды Элизабет пришлось долго идти не по дороге, а по лесу, чтобы избежать ненужной встречи, и она не сразу нашла дорогу вновь. Но пока искала, день закончился. Пришлось опять углубиться в лес и искать место для ночлега. Лиззи была очень голодна, у нее болели ноги от долгой ходьбы и не очень удобной обуви. Лицо ее стало темным от загара.
К тому же, она не знала, что ее ждет в замке Кардонис. Элизабет было страшно встретить в замке теперь так ненавистного Фрэнка. Но ей нужно было узнать, что же стало с ее сыном. И с Бесси. О своем муже леди Карлайл даже боялась думать. Она не верила, что он мертв, как ей сказал бывший конюх. Но и в живых она его не видела.
В этот раз у молодой женщины даже не нашлось сил, чтобы забраться на дерево на ночь. Пришлось поискать местечко среди корней. Под голову она положила все еще носимый ею ящик со всякими скляночками и укуталась плотнее в плащ.
36.
На рассвете Элизабет разбудило ржание лошадей. Сначала девушка подумала о всадниках, но нет, топота слышно не было. Как и позвякивания сбруи. Тогда Элизабет осторожно выбралась из своего «гнездышка» и выглянула в ту сторону, откуда доносился шум.
Оказывается, Лиззи так устала, что не очень хорошо выбрала место для ночлега: от лугов, где пасся табун кобыл с жеребятами, ее отделяло всего несколько деревьев. Но как она не заметила их вечером и не услышала ночью?
Осмотревшись и убедившись, что за табуном приглядывают только двое юношей, Элизабет решилась выйти на открытое пространство.
− Здравствуйте! – окликнула она их на небольшом расстоянии.
Мальчики подпрыгнули от неожиданности. Обернувшись, они встали как вкопанные и уставились на гостью, словно на призрака. Элизабет смутилась под их взглядами, но продолжила:
− Скажите, пожалуйста, а кому принадлежит этот табун и чья это земля?
Тут юноши пришли в себя и ответили, что это земли лорда Карлайла, и табун принадлежит ему.
Элизабет испытала такое облегчение и радость: «Дошла! Я дошла!» Но тут в глазах у нее потемнело, и она стала оседать на землю.
− Зови лорда Карлайла, бегом! – услышала Элизабет как один юноша крикнул другому, и погрузилась во тьму.
− Так где же она была все это время? – словно через пелену услышала Элизабет шепот.
− Я не знаю, Бесси, но она сама вышла из леса к выгону кобыл и молодняка, − это был не шепот, а приглушенный голос ее мужа.
− Бедная девочка! У нее все ноги в мозолях! – уже громче посетовала нянька.
− Тихо, Бесс, пусть еще поспит. Видно, что она устала и очень истощена, − и Энтони вздохнул.
− Эн… Энтони… − оба бросились к кровати, услышав слабый голосок из постели.
− Да, любимая, я здесь, − лорд Карлайл присел на край кровати и взял в свои худенькую руку жены.
− Ты жив! – восторженно выдохнула Элизабет.
− Да, родная, но я не понимаю… − Энтони осекся, увидев, какая радость написана на лице Лиззи.
К постели подошла Бесс:
− Лиззи, детка, как же мы все по тебе соскучились! Мы же подумали, что ты умерла!
Элизабет перевела недоуменный взгляд на няньку, а та вытирала мокрые от слез глаза платочком:
− Умерла? – удивилась леди Карлайл.
− Бесси, хозяйка пришла в себя. Сходи на кухню, попроси у Киры что-нибудь поесть для леди Карлайл, − голос лорда Карлайла был одновременно и нежным, и суровым. Но не терпящим возражений. Поэтому Бесс сочла за лучшее сделать так, как сказано.
Когда Бесси закрыла за собой дверь, Элизабет снова посмотрела на мужа:
− Умерла? Что значит, умерла? Я думала, что ты умер, что тебя убил… Фрэнк.
− Это он тебе так сказал?
− Ну да. Когда он… Когда он… − Воспоминания нахлынули на Элизабет, но она не решалась рассказать мужу о том, что произошло в тот день в большом зале на столе. Девушка зажмурилась, пытаясь отогнать эти неприятные видения.
− Когда он что? – спросил лорд Карлайл, и его лицо напряглось.
− Я… я не могу этого рассказать, Энтони. Пожалуйста, не заставляй меня возвращаться в тот ужасный день! – Элизабет умоляюще посмотрела мужу в глаза, и тот смягчился.
Заключив жену в объятия, лорд Карлайл прошептал:
− Хорошо. Просто замечательно, что ты дома, любовь моя. А все рассказы оставим на потом, − про себя же подумал, что обязательно узнает о приключениях его лисички за эти почти четыре месяца.
− А Лейф? – Лиззи готова была заплакать. – Где наш сын, Энтони?
− Не переживай, любимая, наш сын жив и здоров. Сейчас он гостит в Дримстоуне у деда с бабкой, как и Элина. С ними Мара и кормилица Лейфа.
− Какое счастье, что наши дети в безопасности!
Бесс вошла в спальню, не постучав. Она запыхалась.
− Бесси, ты что же, бежала? – улыбнулась Элизабет.
− Конечно, бежала, − проворчала Бесси, переведя дух. – Ты же голодная у нас!
− Что же приготовила мне милая Жанин? – Элизабет уселась на постели поудобнее и не сразу заметила взгляды мужа и служанки. Потом подняла глаза и увидела напряженные лица, обращенные к ней.
− Что случилось?
− Детка, а ведь Жанин больше нет, − нянька всхлипнула. – Такая резня, такая резня была!
Элизабет вспомнила тела во дворе замка, когда прибежала с озера. И чье тело было в камине? Жанин? Нет, не может быть!