Соседка - Си Паттисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я успела только заварить себе чай и ответить на несколько электронных писем, когда в комнату ворвалась Джесс, все еще сжимая в руке спецификацию на зеркало.
– В общем, я только что имела долгий разговор с реквизиторами, – сказала она, взгромоздившись на конец моего рабочего стола. – Они сделают слепок с рамы зеркала, а потом воспроизведут ее в папье-маше, так что замена получится намного, намного легче первоначальной металлической рамы. – Она замолчала и в жесте солидарности положила ладонь на мою руку, чтобы меня успокоить. – Ты же знаешь, какие они профи… когда эта рама из папье-маше будет покрашена, она будет выглядеть совсем как в твоем замысле. На ее изготовление уйдет несколько дней, но ребята сказали, что они не против проработать несколько дополнительных часов, чтобы все утряслось.
Мои глаза подозрительно сощурились – не может быть, чтобы решение проблемы оказалось таким простым, наверняка где-то в нем таится какая-то загвоздка.
– Идея хорошая, – признала я, – но это все равно будет хождение по острию ножа, если мы хотим завершить работу к началу прогонов. Не забывай, что нам в любом случае придется отправить зеркало обратно изготовителю, чтобы они обрезали его по краям, а это займет как минимум две недели.
– А вот и нет, – возразила Джесс, улыбаясь. – В том-то и состоит прелесть моей идеи – папье-маше можно будет просто приклеить, закрыв часть краев зеркала в его нынешнем виде. – Она помахала спецификацией. – Я уже сделала все расчеты, и конечный вес зеркала с новой рамой окажется даже на два килограмма меньше, чем предусмотрено в этой спецификации, – а значит, работе гидравлической платформы ничего не будет мешать.
Я чуть ее не расцеловала. Это было как укол морфия, и я чувствовала, как его успокоительный эффект разливается по всему моему телу. Идея Джесс была простой и в то же время блестящей.
– Джесс, ты настоящий гений, – сказала я. – Почему это не пришло в голову мне самой? – Я была невероятно зла на себя, зла и разочарована. Джесс была необычайно талантлива, но она была всего лишь моей ассистенткой и проработала на этом месте чуть менее трех лет. Это я, а не она, должна была придумать решение вставшей перед нами проблемы.
– Не кори себя слишком сильно, – великодушно сказала она. – Даже у самых лучших художников сцены в мире могут случаться периоды творческого застоя.
Я покачала головой.
– Одно дело творческий застой, и совсем другое – неспособность решить простейшую проблему. Не знаю, что со мной творится, – в последнее время мне так трудно сосредоточиться.
Джесс положила спецификацию на мой стол.
– По правде говоря, я это заметила, – тихо сказала она.
Я почувствовала, что краснею.
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что в последнее время ты стала сама на себя не похожа. Ты кажешься рассеянной и немного… – Она осеклась.
– Немного какой? Выкладывай, Джесс, что бы это ни было, я смогу это выдержать.
– Думаю, лучше всего для этого, вероятно, подошло бы слово «раздражительная», – пояснила она с извиняющейся улыбкой. – Лично мне это как с гуся вода, потому что я знаю – на самом деле ты совсем не такая, но мне кажется, некоторые другие сотрудники театра постепенно начинают думать, что вокруг тебя лучше ходить на цыпочках.
Меня объял ледяной ужас.
– Неужели… другие воспринимают меня именно так? А я и не подозревала.
Она устремила на меня пристальный взгляд.
– А что именно с тобой происходит?
– Последнее время я просто не очень хорошо сплю, вот и все, – осторожно ответила я, уходя в оборону. – Мне нужно только несколько ночей нормального, крепкого сна, и я вернусь в норму.
– Что ж, хорошо, если дело только в этом. – Джесс показала на мою левую кисть: – Кстати, тебе надо помазать эту сыпь каким-нибудь стероидным кремом. По-моему, это похоже на псориаз. Им страдает моя бабушка, и он часто вызывается стрессом.
Я провела по багровым пятнам рукой.
– Я так и сделаю – и спасибо тебе за то, что вытащила меня из дерьма, решив проблему с зеркалом, Джесс. Я твоя должница.
Она улыбнулась.
– Не за что, босс.
Весь остаток дня я изо всех сил старалась задвинуть мысли о моем постыдном проколе в работе над зеркалом в самый дальний уголок сознания, чтобы можно было целиком сосредоточить внимание на подчищении хвостов в тех нескольких постановках, над которыми я работала в этот момент. Но какие бы усилия я ни прилагала, мне не удавалось избавиться от чувства собственной несостоятельности, владевшего мною из-за того, что я не смогла сама отыскать решение вставшей передо мной проблемы. Но было и что-то еще, что не давало мне покоя. Почему, несмотря на то что Джесс только что самолично, без чьей-либо помощи, спасла мою профессиональную репутацию, меня по-прежнему мучает предчувствие надвигающейся беды?
Меган
Стоя на едущем вниз эскалаторе на вокзале «Лондонский мост», я опустила взгляд – и тут же напрягла зрение. Рядом с сетевой кофейней «Криспи Крим» в виднеющемся внизу центральном зале вокзала стоял мужчина в кожаной куртке, очень похожий на Тома: тот же рост, того же цвета волосы, такая же бородка клинышком – только он стоял слишком далеко, чтобы я могла окончательно увериться, что это он. Я подумала было набрать на мобильнике номер Тома и посмотреть, достанет ли этот мужчина свой телефон. Но тут на самом краю моего поля зрения возникла еще одна знакомая мне фигура, уверенно шагающая, пересекая центральный зал, – высокая стройная женщина с длинными темными волосами, ниспадающими красивыми волнами, прямо как на картинке. Она была одета в лаймово-зеленую, геометрически точно развевающуюся юбку и облегающий жакет с длинной баской. На этот раз я ясно разглядела, кто это, – сомнений быть не могло. В животе у меня появилось ощущение пустоты, голова вдруг слегка закружилась – хорошо, что в этот момент я держалась за поручень эскалатора.
Доехав до его подножия, я подошла к ближайшему билетному автомату и встала перед ним, делая вид, будто изучаю все предлагаемые варианты оплаты проезда. Но на самом деле мои глаза не переставали следить за женщиной в зеленой юбке – на протяжении всего ее пути до «Криспи Крим». Увидев ее, мужчина улыбнулся, сделал шаг вперед и поцеловал ее. С того места, где стояла я, было невозможно разглядеть, поцеловал ли он ее в губы или в щеку, но мне показалось, что это прикосновение губ продлилось чуть-чуть дольше, чем если бы их отношения носили чисто платонический характер.
Несколько коротких секунд они болтали, и мужчина явно сказал нечто такое, что женщина сочла очень смешным, потому что она откинула голову назад и, широко раскрыв рот, нарочито весело рассмеялась. Затем они двинулись в сторону выхода из здания вокзала, ведущего на улицу Сент-Томас, и я поняла, что этот маршрут приведет их прямиком ко мне. Когда они подошли ближе, не переставая оживленно болтать, я быстро юркнула за билетный автомат, чтобы они не смогли меня увидеть. Но прежде я все-таки успела разглядеть мужчину – это совершенно точно был Том. Но с какой стати он встречается с Сэмми в середине дня?