Будущее в наших руках - Кэтти Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему это глупости?
— Потому что мы едва знаем друг друга.
— Я бы сказал, мы достаточно хорошо друг друга знаем…
— Мы уже говорили об этом, Энтони. Я думала, я ясно выразилась — я не желаю…
— Я знаю, чего ты не желаешь, — резко оборвал он ее. — Если хочешь знать, мне тоже вовсе не хочется заводить с тобой роман на одну ночь. Или даже на месяц.
Джессика не верила своим ушам. Она почувствовала, как все внутри у нее перевернулось и голова закружилась, словно она балансировала на краю пропасти. О чем он говорил? Что он хотел бы вступить с ней в серьезные отношения? По выражению его лица ничего нельзя было понять. Он говорил о любви? Возможно ли, чтобы он чувствовал то же, что и она?
— У нас у обоих есть обязанности на работе, — начала она неуверенно, стараясь не терять голову от ожидания слов, которые ей так хотелось услышать.
— Я сам всем распоряжаюсь. И сам возлагаю на себя обязанности. А что касается твоей работы, я уверен, босс сделает тебе одолжение. В конце концов, ты же не несколько месяцев там работаешь.
— Я знаю, но…
— Но — что? — Он положил вилку и нож и посмотрел на нее серьезно.
— Я не готова… — Она не отказывала ему. Она знала это. В ее голосе слышалась нерешительность человека, который надеется, что его будут уговаривать.
— Мы уладим это.
— Не понимаю, почему ты делаешь мне такое предложение, — сказала она наконец. Потому что ты любишь меня? Это было то, что ей хотелось услышать. Она жаждала признания.
— Потому что я очень хорошо к тебе отношусь, — мягко ответил Энтони. — Мне нужен отдых, тебе тоже. Мы в Италии. Это, по-моему, отличная возможность, и жаль ее упускать. Что может быть лучше путешествия по Италии в отличной компании?
Была ли хоть одна женщина так сильно разочарована и расстроена от такого предложения? «Отличная компания»! Его слова были словно ушатом ледяной воды, внезапно опрокинутым на нее. А она тешила себя глупыми надеждами…
У Джессики словно пелена упала с глаз. С какой стороны ни посмотри, Энтони Ньюман был человеком не ее круга. Судьба или простое совпадение свело их вместе.
Может, Фиона ему и не подходит, но она принадлежала к тому типу женщин, которые могли ему понравиться. Он богат, у него есть связи, он чертовски обаятелен. С чего бы такому мужчине влюбиться в скромную секретаршу?
Их близость не была для него чем-то особенным. Он увлекся ею не потому, что нашел ее интересной. Скорее, основную роль здесь сыграли обстоятельства. Такое бывает — необычная ситуация, и ты увлекаешься человеком, на которого в других условиях и не взглянул бы.
Джессику убивало то, насколько хорошо он к ней относился. Так можно относиться к лучшей подружке своей младшей сестренки. Неудивительно, что он не находил ничего странного в своем предложении. Он совершенно прав: неделя в Италии с хорошей знакомой — довольно приятное времяпрепровождение и лекарство от стресса. И он, наверное, почувствовал, что и она нуждается в отдыхе. Еще один благородный жест. Просто благодетель какой-то! Только вот она в его покровительстве не нуждалась.
— Спасибо, ты очень добр, — сказала Джессика, отрицательно покачав головой, когда ей предложили десерт. Единственное, чего ей сейчас хотелось, это, вернувшись обратно в университет, найти свою комнату, залезть в постель и спрятать голову под подушку.
— К доброте это никакого отношения не имеет. — Его глаза приняли суровое выражение. — Я не работаю Дедом Морозом и подарков не дарю.
— Хорошо, — неопределенно протянула Джессика, — но как бы то ни было…
Он наклонился вперед, и, хотя столик разделял их, она с трудом сдержала желание отодвинуться назад.
— Ведь это все твоя проклятая гордость, не так ли?
Его голос звучал холодно, слова ранили словно острый нож.
— Огромное спасибо. Еще будут комплименты, вроде этого?
— Дай мне минутку, и я придумаю сотню.
Он отодвинулся и смотрел на нее упорным, оценивающим взглядом, под которым она чувствовала себя маленькой, беспомощной девочкой, которую поставили в угол.
— Поедем обратно в университет, а по пути расскажешь мне, почему не можешь принять мое предложение.
Он поднялся, и Джессика последовала за ним. Когда она предложила оплатить свою половину счета, он только хмуро взглянул на нее, впрочем, это не помешало ей оставить на столе чаевые.
— Я действительно не могу надолго отлучаться с работы, — начала Джессика, когда они наконец нашли такси и убедили водителя, что ему выгоднее отвезти их в университет, чем дремать под деревом в сквере. — Последнее время я и так не справляюсь с работой, а я не могу терять квалификацию.
Она ненавидела себя за эту ложь, но соврать ей было несравненно легче, чем сказать правду.
— Я очень тронут столь ревностным отношением к работе, — проговорил он с сарказмом в голосе. — Но, прости, я тебе не верю.
— Прекрасно. — Джессика отвернулась к окну. — Я тебя прощаю.
— Проклятье, Джессика, посмотри на меня.
Джессика повернула голову.
— Или что-то произойдет?
— Боюсь, эта поездка надолго запомнится нашему водителю…
Так как водитель такси уже живо интересовался тем, что происходило у него за спиной, Джессика развернулась так, чтобы он не видел ее лица.
— Что же ты сделаешь? — вежливо поинтересовалась она. — Прижмешь меня к сиденью и будешь держать, пока я не отвечу?
— Если потребуется, то да.
Они смотрели друг на друга в молчании. Джессика слышала, как кровь шумит у нее в висках.
— Почему? Какое это имеет значение? Твоя гордость не может снести удара, оттого что я отвергла щедрое предложение?
— Моя гордость здесь ни при чем. — Он отвернулся от нее с явным разочарованием, а она уставилась в окно. Воздух между ними был тяжелым от несказанных слов. Она чувствовала, что не в силах выносить эту перепалку, и желала побыстрее выбраться из машины и убежать как можно дальше от мужчины, сидевшего рядом с ней. Как могла судьба сыграть с ней такую злую шутку? Все эти годы она была крайне осторожна, когда дело касалось чувств, и в результате что? Любовь все равно пришла и застала ее врасплох.
К тому же он не ответил на ее вопрос, и это не давало ей покоя. Впрочем, она и не очень хотела услышать его ответ, потому что знала, что он скажет. Что он хорошо к ней относится, что ему с ней приятно проводить время.
Когда таксист наконец высадил их на территории университета, Джессика заторопилась уйти.
— Не возражаешь, я надеюсь, если я пойду теперь в свою комнату и подожду Люси? — Она не дала Энтони времени ответить. Забрав ключи у администратора, она добралась до довольно просторного помещения с двумя спальнями, которое, судя по отсутствию чьей-либо одежды, она, похоже, ни с кем не делила.