Хромосомное зло - Мик Фаррен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бэньон крепче ухватился за пиджак Менестреля:
– Я, кажется, объяснил. Менестрель попытался вырваться:
– Послушай, убери руки. Ты все не так понимаешь. Я, черт его побери, не мог бы ему помочь, даже если бы и хотел. Я не умею выслеживать людей в ничто, это физически невозможно.
Бэньон с силой оттолкнул Малыша Менестреля. Тот, шатаясь, попятился через весь холл. Его задержали два патрульных и удерживали, пока Бэньон ленивой походкой направлялся к нему.
– Какой же ты хитрец!
Малыш Менестрель побледнел:
– Вы о чем?
– Сам знаешь, о чем.
Малыш Менестрель начал вырываться:
– Вы не можете. Вы не сделаете этого…
Бэньон злобно улыбался:
– Еще как могу. Я все могу, и все сделаю, для полной гарантии, что вы оба уберетесь навечно за пределы города.
Малыш Менестрель в отчаянии затряс головой:
– Нет, не сделаете…
– Сделаю.
Вмешался Джеб Стюарт Хо. Он озадаченно спросил.
– Не понимаю, о чем вы?
Бэньон повернулся к Хо. Его улыбка стала шире и более злобной.
– Он может последовать за А. А. Катто, куда угодно.
Истерическим голосом Менестрель прокричал:
– Да не могу я!
Один патрульный вывернул ему руку, и Малыш Менестрель умолк. Бэньон продолжал свою речь:
– Любой гид может определить координаты любой особы, если его постоянно накачивать циклатролом. От этого он получает способность какого-то общего видения. Не спрашивай, как оно действует, но действует, это факт.
Джеб Стюарт Хо поглаживал подбородок. И смотрел на Менестреля.
– Это так?
Пот выступил на лбу у Малыша Менестреля. Он качал головой:
– Нет, нет, все ложь. Ничего подобного… ох!
Один патрульный снова выкрутил ему руку. И он сдался.
– Ну, вообще-то… правда… И снова повысил голос:
– … но для меня это смертельно.
Джеб Стюарт Хо вопросительно взглянул на Бэньона.
– Правда ли, что наркотик его убьет?
Бэньон пожал плечами:
– Может, и убьет. Но не обязательно. Просто спятит, и все.
Хо кивнул:
– Полагаю, стоит рискнуть.
Малыш Менестрель начал отчаянно вырываться от держащих его патрульных.
– Нет! Нет! Не можешь ты это сделать!
Бэньон сердито повернулся:
– Ну-ка, заткните его.
Один из патрульных сильно ударил Малыша Менестреля по затылку рукояткой своей дубинки. Менестрель мешком свалился вперед. Бэньон снова заговорил с Хо:
– Отведу вас в штаб. Устрою тебе транспорт до ничто, снабжу провиантом и дам наркотик для него.
Большим пальцем он указал на Менестреля, обвисшего на руках двух патрульных. Джеб Стюарт Хо сунул пальцы в свою шевелюру.
– Что, иначе никак?
Бэньон отрицательно покачал головой:
– У тебя просто нет выбора. Конечно, я охотнее пристрелил бы тебя по-тихому.
Джеб Стюарт Хо поклонился ему.
– Наверное, я должен тебя поблагодарить за помощь в выполнении моей задачи.
Губы Бэньона скривились в подобии улыбки:
– Да брось ты. Братству это обойдется в целое состояние.
Он подал знак отряду патрульных. Они за руки вытащили Джеба Стюарта Хо и Менестреля из холла отеля, поволокли через тротуар и запихнули в задние дверцы патрульной машины. Вокруг представители прессы с камерами и зеваки уже начали толпиться у входа в Отель Вожаков.
А. А. Катто откинулась на спинку одного из низких золоченых кресел, расставленных по периметру небольшой бальной залы воздушного корабля. Вся мебель в помещении была обтянута красным плюшем и декорирована золотом. Свет небольших прожекторов отражался в темном зеркальном полу танцплощадки. На небольшом возвышении струнный оркестр приглушенно исполнял камерную музыку. А. А. Катто вздохнула. После пережитого страха и напряжения последних нескольких часов она чувствовала себя совершенно опустошенной. От изнеможения она старалась не думать о том, что надо принимать решения и оценивать перспективы.
Билли, Рив и Хромая Нэнси стояли на небольшой наблюдательной платформе, выходившей из бального зала, как крошечная терраса. Она была закрыта искусно изготовленным стеклом с витражами, и свет, проходя через витражи, осыпал разноцветными пятнами путешественников, которые смотрели на удаляющиеся глубоко под ними огни города.
От нее старательно отводили глаза. Именно потому, что ждали какого-нибудь решения. Она знала, что принять его необходимо, но не могла себя заставить. Она всегда ненавидела необходимость что-то делать. Могла совершать неожиданные поступки лишь по капризу. Однако с тех пор, как начался этот кошмар с сумасшедшими убийцами, казалось, не только ее прошлая жизнь, но и она сама канула куда-то. Это так несправедливо!…
Она вяло подняла руку, и тут же рядом возник стюард в белом:
– Слушаю вас, мисс Катто.
– Выпить хочу.
– У нас обширный бар, на все вкусы.
– Можешь сделать мне «Дорическую колонну»?
– Не сомневаюсь, наш бармен сумеет. У него тройная категория «А» по разделу «Мастерство».
– Пусть только попробует сделать неправильно.
– Все будет в порядке, мисс Катто.
Он заспешил передать заказ, а она закрыла глаза. И открыла их минуту спустя, услышав рядом осторожное покашливание. Но это оказался не официант с заказом, а капитан воздушного корабля, в голубом мундире с золотым плетением. Он вытянулся в струнку, держа подмышкой свою белую фуражку. На лице застыло привычно нейтральное выражение.
– Мисс Катто.
А. А. Катто подняла брови:
– Что нужно?
– У меня еще нет программы предполагаемого вашего полета.
– И что?
– Мы вылетели за пределы города, нам надо знать, каким курсом вы желаете лететь.
А. А. Катто оглядела бальный зал.
– Я заказала выпить. Еще не принесли.
Капитан посмотрел в конец зала.
– Сейчас явится официант, можете не сомневаться. Так вот, по поводу курса…
И тут А. А. Катто взорвалась, проявив свой темперамент:
– Да плевать мне на курс. Мне выпить надо.
Капитан слегка поджал губы и быстро зашагал прочь из зала. Билли, Рив и Нэнси с верхней ступеньке трапа наблюдательной платформы прислушивались к перепалке. Спустя несколько мгновений капитан вернулся в сопровождении запыхавшегося официанта: