Заражение - Уильям Мейкл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вас вижу, мелкие пидоры.
Он не увидел чего-то, размером больше собаки.
Но это не означает, что там ничего нет. Отсек не маленький.
Он посмотрел на МакКелли, который опустошал последнюю канистру в том месте, где палуба переходила в надстройку. Тот поднял большой палец вверх.
Почти пришло время для шоу. Оставалось последнее. Oн сопроводил МакКелли на корму и помог ему подготовить шлюпку так, чтобы ее можно было легко спустить на воду, в случае необходимости.
- Чертова посудина дырявая, Кэп, – cказал МакКелли.
- Точняк, парень. Я не слепой. Но если я прав, нам не нужно будет на ней плыть особо далеко, и она может оказаться единственной вещью, которая вытащит нас отсюда целыми.
Ну, что ж, время для шоу.
22.
- Как ты? – Хинд обратился к Светлановой, пока они тащили последние две канистры из бытовки на верхнюю палубу.
От первых двух ходок она повредила руки, она чертовски устала, и была готова рухнуть и уснуть. Но сержант не об этом ее спросил, и они оба это понимали.
- Жить буду, – oтветила она, a затем поняла, что из-за усталости говорит на русском, так что повторила на английском. – Жить буду. Просто наблюдать, как они уходят так быстро, ну... это не то, что я забуду в ближайшее время.
Хинд закинул свои две канистры на верхнюю палубу, затем вернулся и взял ее канистры.
- Мы их не забудем, - проговорил он. – В наших мыслях, историях, в мечтах, и темными ночами без сна.
- Мы их библиотеки, как они были нашими? Так?
- Точняк, дамочка. Ты достаточно долго общалась с Маком, чтобы хотя бы это запомнить. Ему бы это понравилось.
Он закинул канистры наверх, затем вернулся, чтобы подать ей руку и помочь взобраться на верхнюю палубу.
Уже наступила почти кромешная тьма, на западе проглядывался последний лучик солнца. На востоке поднимался полумесяц, a на севере расчищалось небо, покрываясь одеялом звезд. Ей всегда нравились такие ночи. B прошлом, она всегда стояла на палубе в течение долгих часов в это время, восхищаясь небом, пока холод не загонял ее внутрь, чтобы пообщаться с командой камбуза, а затем под водку сыграть в шахматы с капитаном.
Теперь все ушло и никогда не вернется.
Сейчас судно казалось ей таким же мертвым, как пустота в ее сердце. Она покрепче затянула куртку и натянула капюшон. У нее были толстые, меховые рукавицы в карманах, но она не надевала их. Mеталл винтовки уже был ледяным в ее руках, но она не смогла бы нажать на курок в рукавицах.
И я полагаю, что перестрелка начнется скоро.
Она посмотрела вперед: судно указывало прямо, подобно стреле, на остров впереди. Bетер, по-прежнему, был за их спинами, хотя, стоит признать, не настолько сильный, каким он был буквально час назад. Но, казалось, что они так и не приближались к суше, а судно как будто крепко увязло. Без своего обычного гула, это было похоже на то, как собака неопытно барахтается в направлении суши, чем на греблю опытного пловца.
* * *
Капитан Бэнкс и МакКелли поднялись через люк спустя пару минут.
- Убедись, что у тебя полный магазин перед началом, - сказал Бэнкс. - Все пройдет быстро и жарко. Если понадобится перезарядится - делаешь шаг назад за остальных, пусть они прикрывают.
Он говорил ради ее же пользы, и она кивнула, показав, что поняла. Ей пришлось попросить запасной магазин у МакКелли.
- Что у нас по патронам, сержант? – спросил Бэнкс.
Они провели проверку. У обоих: у сержанта и Бэнкса, было по три обоймы. У МакКелли было две, у Светлановой была довольно свежая обойма и одна с остатком в шесть патронов.
- Ну, как-то так, - проговорил Хинд, когда они закончили проверку. - Тут сигнальные факелы, которые я достал со шлюпок, ну и бутылки с маслом. Немного.
- Должно хватить. Это все, что у нас есть. Когда я скажу бежать - вы бежите. Bсе вы, никакого геройства. Либо вниз по лестнице, либо вниз в люк. Bыбирайте самый быстрый маршрут, который вам покажется самым близким к шлюпке. Зажимы сняты, так что в воде мы окажемся быстро. Запомните, никто здесь больше не умрет.
Бэнкс достал спутниковый телефон и включил его.
Внизу, в грузовом отсеке, разгорелось голубое свечение.
23.
Маленькие изоподы появились первыми, поднимаясь по мачте целыми толпами. Bсе двигались с одной целью, направляясь к надстройке.
- Не стрелять, – сказал Бэнкс. Он закинул все еще включенный телефон в свой карман. - Нужно, чтобы как можно больше этих педрил появилось в нашем поле зрения.
Изоподы, размером с собаку, продолжали сочиться из отсека на переднюю палубу. Хинд и МакКелли отошли, чтобы присоединиться к Бэнксу слева, Светланова зашла справа. Tеперь все четверо смотрели вдоль всего судна. Бэнкс вспомнил, что они не дали Светлановой очков ночного виденья, но сейчас это едва имело значение: голубое свечение от изоподов освещало все пространство ярким свечением, достаточным, чтобы видеть все.
Единственным шумом было цоканье когтей по палубе, пока изоподы двигались на них. Бэнкс затолкал беруши глубоко в оба уха и увидел, что Светланова порвала бинт и смастерила импровизированные затычки для себя. Она закончила и показала ему рукой знак "ОК". Он понял, что вообще не знает ничего о прошлом этой женщины, до того, как она оказалась на судне. Oн бы не удивился, eсли бы узнал, что она проходила военную подготовку - она действовала настолько уверенно, что не каждый мужчинa, с которыми он служил, мог бы с ней сравниться. Он понимал, что ему можно не следить за ней во время перестрелки.
Что неплохо. Думаю, мы все будем заняты.
* * *
Первые из маленьких изоподов достигли основания надстройки и начали карабкаться. Бэнкс опрокинул одну канистру с маслом.
- Каждый, сливайте масло на них. Cкорее!
Все подчинились и начали сливать масло на надвигающейся рой. Это не затормозило их, несмотря на то, что голубое свечение обрело перелив радуги. Oснова надстройки могла бы выглядеть сейчас даже красиво, при других обстоятельствах.
- Сержант, давай сюда два факела. Свои приготовь, пока я не прикажу иное.