Колесо жизни и смерти - Седжвик Джулиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Приятель, ты в порядке?
Дэнни рассеянно треплет пса по голове, а сам уже обшаривает глазами тесную и вылизанную кабинку. Пожитки Дарко аккуратно сложены – в идеальном порядке, как и всегда. На пластиковом столе лежит только футляр с метательными ножами. На полке за столом примостился радиоприемник – очень крутой и современный с виду, сплошные экраны и регуляторы. Дэнни в жизни такого не видел. Дисплей слабо мерцает в темноте зеленым светом, провода змеятся от корпуса радио к какой-то коробочке с пометкой «Усилитель сигнала 3000». Рядом лежит какое-то другое устройство, с красным огоньком над кнопкой «Запись».
Дэнни выглядывает в щелочку меж занавесок. В зоне видимости по-прежнему никого, кроме тех рабочих. Что ж, проверим, что еще тут можно найти. Может, какую-то зацепку, ведущую к подлинной личности Дарко. Может, и еще что…
Он подходит поближе к радио и – как и ожидал – видит на экране частоту: 9354. Мальчик осторожно прибавляет громкости. Бесплотный детский голосок зачитывает цепочку цифр по-немецки.
Герцог снова скулит.
– Тсс. Вот умница. Все хорошо.
Взгляд Дэнни падает на футляр для ножей. В обычных обстоятельствах он бы хранился в запертом прицепе с реквизитом – для вящей сохранности. Так что же он делает тут, на виду, в незапертой машине? Может, Дарко где-то неподалеку?
Мальчик снова прислушивается к слабому шепоту возобновившегося снегопада. В промежутках между гипнотическим ритмом цифровой станции слышно, как снежные хлопья легко, точно бабочки, шелестят по крыше и стенам – все настойчивей, все сильнее. Неумолчно гудит электрогенератор.
Присев, Дэнни рассматривает две застежки футляра, прикидывая, какую отмычку взять. Однако, к его изумлению, они открываются от первого же прикосновения – одна за другой с громким лязгом выходят из пазов. От резкого звука Герцог вздергивает голову. Бездонные глаза пса тревожно блестят.
Набрав в грудь побольше воздуха, Дэнни поднимает крышку…
Джои, Бьорн и Син-Син поднимаются по лестнице из подземки навстречу свежему порыву ветра со снегом. Клоун-француз бросает взгляд на часы, поплотнее запахивает воротник пальто и морщится.
– Боюсь, на фотосессию мы не успеем. Если, конечно, они вообще умудрятся ее провести – по такой-то погодке…
– А когда там возвращаются Дэнни с Лорой? – бормочет Син-Син, потирая ушибленную голову.
Бьорн пожимает плечами и шагает прямо в пасть ледяного ветра.
– Понятия не имею. Роза просто хотела, чтобы мы непременно привезли тебя в целости и сохранности.
– Но с ним все хорошо, да?
– В послании сказано, что да, мисс Син, – отвечает Бьорн. – Пятый раз тебе говорю.
Син-Син смотрит на падающие снежинки. На душе у нее становится чуть легче. Лора тут, и Рикар тоже, а значит, и Интерпол не отстает. Уж они-то сумеют загнать всю эту нечисть обратно в норы!
Запрокинув голову, она раскидывает руки:
– Мой первый настоящий снег! А потом первое настоящее выступление с «Мистериумом»! Может, теперь все пойдет на лад…
В каких-то пятистах метрах от них Дэнни ошарашенно смотрит в футляр для ножей.
Однако внимание его привлекли не сами клинки, уютно покоящиеся в прорезях красного бархата, а его (папина!) книга. Потрепанный томик Пруста.
Книга лежит поверх сверкающих лезвий так небрежно, дразняще. Угадай, мол, что я тут делаю.
Должно быть, Дарко догадался, что она нужна для расшифровки сообщения. Но самого-то сообщения у него нет! Единственная копия лежит у Дэнни в кармане, а оригинал в целости и сохранности далеко отсюда, дома.
На заднем фоне все так же размеренно звучат цифры, Герцог снова поскуливает. Дэнни добрых полминуты смотрит на книгу в каком-то полузабытьи и онемении, не в силах даже пошевелиться. За спиной у него льется неторопливый поток:
– …neun… neun… acht… sieben… sechs…[26]
До Пруста дотрагиваться почти страшно. И все ж Дэнни робко берет книгу и, дрожащими руками расстелив на столе ярдом с футляром листок с последним папиным посланием, принимается расшифровывать.
7.1.5 9.5.12 7.1.5 35.3.8 24.30.3 24.8.4 86.31.3:
13.20.2 + 132.11.1 14.9.8 + 132.11.1
Первый номер: 7.1.5. То есть страница 7, первая строчка, пятое слово. Он открывает начало книги, ведет пальцем по первой строчке: «Я».
Страница девятая, строка пятая. Палец Дэнни скользит все скорее.
«Кажется».
Потом – «знаю… кто… такой…».
Получается! Страница восемьдесят шесть. Дэнни листает вперед, от спешки едва не выронив книгу. Что там за звук снаружи? Слабое поскребывание у двери? Скорее!
Строка тридцать первая. Дэнни старательно отсчитывает. Третье слово: «центральный». Наверное, это значит Центр, думает мальчик. Сердце едва не выскакивает из груди. Видимо, папа спешил и не мог найти точное слово. Ага, а теперь двоеточие. Ну все правильно. Наконец-то разгадка!
Страница тринадцатая, строка двенадцатая. Второе слово «Дар» – и когда потом он перелистывает на далекую сто тридцать вторую страницу, чтобы, как и рассчитывал, найти там дополнительное «ко», колени у мальчика начинают подгибаться. Два последних слова все с той же тошнотворной неизбежностью складываются в «бланк» и «о».
Дарко Бланко.
О господи боже мой!
В мозгу Дэнни словно клаксон затрубил – аж голова закружилась. Словно бы снова – как тогда, в темноте на кране, – под ногами у него разверзлась бездонная пропасть. Скорее, скорее, надо выбраться отсюда и все кому-нибудь рассказать!
Однако непостижимый паралич не отпускает мальчика. Ноги словно примерзли к земле. Взгляд скользит вокруг – по стенам кабинки, радио, завораживающий голос которого проникает в самый мозг – vier… drei… zwei… eins… nul…[27] И наконец останавливается на футляре для ножей. Что за мысль, пусть и не осознанная до конца, настигла его, когда он брал Пруста? Теперь Дэнни понимает, что это была за мысль. В бархатных прорезях покоятся все десять ножей. Все на месте. И один из них убил Ла Локу. Дарко нашел его и никому не сказал. А между ними засунут телефон Заморы.
Дэнни! Да шевелись же! Голос в голове – поразительно похожий на папин – уже не взывает, уже кричит.
Но Дэнни не в силах пошевелиться. Каким-то образом все это – журчание радио, монотонный детский голос, ошеломляющее значение того, что он сейчас пытается осознать, – притупляет его реакцию.