Долгий поцелуй на прощание - Виктория Рутледж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри присоединился к ней.
— Ты же готовишь? — удивилась Кэт.
— Боже, нет, — ответил Гарри. Он налил вина себе, затем Данту. Кэт заметила, что целой бутылки хватило только на три бокала. — Нет-нет, повар в этом доме Дант. Я могу только сжигать тосты.
От плиты послышалось яростное шипение. Кэт обернулась как раз вовремя: она увидела, что Дант налил немного вина на сковороду и поджег его. Поднялись клубы дыма.
— Все в порядке? — нервно спросила Кэт у Гарри. — Я делаю соус болонье не так.
— Эй, Дант, у тебя все в порядке? — вежливо окликнул Гарри.
— Чертова противопожарная система опять не работает, — объяснил Дант, разгоняя руками дым над головой. — Скажи Кресс, что мы позовем пожарных инспекторов, если она не снизит плату за квартиру.
Гарри повернулся к Кэт:
— С ним все в порядке. Он специально изучал кулинарию… по крайней мере, первые два дня курса обучения. Там противопожарная система работала лучше нашей. К счастью для них.
— А? — удивилась Кэт. — Значит, Дант повар?
Гарри поперхнулся вином.
— Эээ, нет. Его мамаша упорно посылает его на всякие курсы в надежде, что он найдет свое призвание. Он уже изучал фэн-шуй, кулинарию, дизайн помещений, флористику…
— И чем же он занимается?
— Его мать выпытывает это у него последние пять лет, — Гарри понизил голос. — Она писательница, может, ты о ней слышала? Ее зовут Анна Флэйл. Это, кстати, псевдоним.
Кэт кивнула. Это имя сказало ей гораздо больше, чем вереницы фамилий сегодня на работе, хотя тогда она тоже кивала и лепетала: «О-о-о, да». Зачитанная книга Анны Флэйл — порнографический роман ужасов — тайком обошла почти всех одноклассников Кэт. Мама нашла его в школьной сумке дочери. Ее реакция напоминала взрыв водородной бомбы. Неистовство же владелицы книги Кэрри Джонс могло сравниться разве что с атомной войной. Но Кэт все же пришлось признаться, что мама сожгла роман. Естественно, предварительно прочитав.
— Это она написала «Розы смерти»? Ух ты!
Гарри предупредил:
— Видишь ли, отношения у них не очень, так что не упоминай об этом.
Дант подошел к ним с двумя тарелками, наполненными дымящимися, слегка обжаренными овощами.
— Предпочитаю не связывать себя рутинными требованиями жизни работающего человека. Кроме того, это бесит старуху и, вдобавок, выводит из себя мою сволочную сестру.
Кэт покраснела. Интересно, как он услышал? Видимо, он внимательнее, чем можно предположить по его непроницаемой внешности. Кэт странно волновала мысль, что она живет в одной квартире с сыном Анны Флэйл. Это словно положительная черта на фоне личных недостатков Данта.
— А чем занимаешься ты? — спросила она у Гарри.
По его изящному костюму Кэт предположила, что он вряд ли свободен так же, как Дант.
Дант стоял у ее стула, глядя то на нее, то на ее тарелку.
— Э, спасибо, — сказала она, поднимая на него глаза. — Выглядит великолепно.
— Не каждый день у нас устричный соус, — ответил Дант и вернулся к плите положить еду себе.
— Я работаю в гараже спортивных машин, — рассказывал Гарри. — Продаю, вожу, покупаю — все подряд.
Он порылся в кармане пиджака, висящего на спинке стула.
— Как раз сегодня получил новые визитки, погоди.
Он вытащил толстую карточку. Наверху было золотое рельефное изображение руля гоночной машины пятидесятых годов. Кэт осторожно взяла ее за края и прочитала: «Генри Харви, консультант по продажам. „Кейс". Лондон».
— Мне всегда нравились машины. Когда закончил колледж, не представлял, что я хочу делать, — продолжал Гарри, щедро поливая еду соевым соусом. — Немного занимался программированием — создание интернет-сайтов и тому подобное. Но я не из тех, кто помешан на компьютерах. Я хотел работать с машинами, у папы было несколько полезных знакомых. Так я и попал в этот бизнес.
«„У папы было несколько полезных знакомых" — если бы всем было так легко, — сказала про себя Кэт с северным акцентом. — Тогда люди не жалеют, что родились». Она засунула вилку в рот и расплылась от удовольствия. Обычно Кэт нравилось точно знать, что она ест. Вдобавок, она не была уверена, что ей вообще хочется пробовать что-нибудь из стряпни Данта. Но оказалось действительно очень вкусно.
— Сколько продал за последнее время? — спросила она Гарри, запихивая карточку в карман джинсов.
Его лицо слегка вытянулось.
— Последнее время, э, ничего, я еще учусь…
— Здорово, наверное, работать с тем, что тебе так нравится, — добавила Кэт. Она была слишком вежлива, чтоб развивать тему об успехах дальше. Она чувствовала себя достаточно отмщенной. — Больше похоже на хобби, чем на работу, я думаю.
— О да, это так.
Дант с грохотом поставил свою тарелку и уселся напротив Кэт до того, как Гарри успел еще что-нибудь сказать.
— Если уж говорить о хобби… Я надеюсь, ты лучше справляешься с работой Мэнди, чем она. Не думай, что это вызов, вовсе нет.
Кэт хотела ответить, но тут вспомнила, что никому из них не говорила, чем занимается.
— Откуда вы знаете, что я работаю на месте Мэнди? — спросила она.
— Слышали, как ты болтаешь по телефону насчет собеседования. И ты принесла с собой рукописи почитать на ночь. Не надо быть доктором Ватсоном, чтоб догадаться.
— Ах, очень хорошо, — Кэт опустила вилку. Аппетит пропал, она почувствовала всплеск адреналина. — Вы без предупреждения врываетесь в ванную, подслушиваете телефонные разговоры, что еще? Может, оставить на ночь дверь открытой, чтоб вы могли заглянуть? Или выложить для осмотра нестиранное белье?
Сердце Кэт гневно колотилось. У нее было мерзкое чувство, что слезы, которые ей удалось сдержать в ванной, вот-вот прольются. Она была очень сердита.
— Дант! — воскликнул Гарри. — Ты?..
— О, ради бога. Я просто шучу. Шуток не понимаешь?
— Это не смешно! Мне кажется, это вторжение в мою личную жизнь. Если ты пытаешься заставить меня уйти, разыгрывая из себя буйного придурка, можешь не надеяться. — Кэт закусила губу. — Конечно, если ты на самом деле буйный придурок, прими мои соболезнования. Но на меня ты только время даром потратишь.
Гарри сосредоточенно смотрел в свою тарелку.
Дант выглядел угрожающе.
— Ты чем-то недовольна?
Кэт знала, что они достигли вершины спора, и пути назад нет. Лучше сейчас выложить все сразу и разделаться с этим. Она набрала побольше воздуха и попыталась думать как Лаура.
— Слушайте. Я не знаю, съехала ли Мэнди из-за того, что вы ее довели своим хамством, но я понимаю ее, если вы всегда себя так ведете. Я только что въехала, но я не идиотка. Я догадываюсь, что вы хотите жить здесь вдвоем в свое удовольствие. Вы бы предпочли, чтобы я вела все хозяйство, а вы бы развлекались. Но я не буду. Поэтому вам придется ко мне привыкнуть.