Опасное приключение - Валери Шервуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После мглистой тьмы палубы свет лампы показался Лорейн особенно дружелюбным. Каюта буквально купалась в этом золотистом свете, а высокий мужчина рядом представлялся самым надежным в мире оплотом.
– Можешь не опасаться, Гарроту повесили, еще когда мы были в Бордо.
Лорейн не поверила своим ушам.
– Правосудие не могло осуществиться так быстро! – возразила она. – Дерри Корк говорил, что преступника еще искали, когда ваша шхуна покидала Бордо.
– И нашли, – уверенно кивнул Рэйл. – Толпа готова была разорвать его на куски – в тот вечер он задушил еще двух… – Шотландец запнулся. Он хотел сказать «портовых шлюх», но в последний момент смягчил выражение и назвал жертв просто «девицами». – У тела одной из них его и поймали. Последнее, что мы видели, покидая бордоскую гавань, было тело Душителя на рее.
– Дерри этого не сказал.
– Послушай, детка… Дерри обожает рассказывать жуткие истории, – снисходительно улыбаясь, заметил Рэйл. – И если он поймет, что они тебя пугают, то совсем распояшется. Впрочем, – неожиданно добавил он, – скоро ты отдохнешь от нудной корабельной жизни. Мы вошли в бермудские воды и завтра, в крайнем случае послезавтра бросим якорь в гавани Сент-Джорджа.
– Что?! – вскричала Лорейн, мгновенно забыв о Бордоском Душителе. – Но мы не можем высадиться на берег!
Капитан удивленно посмотрел на нее:
– Не можем? Не только можем, но и должны. Нам надо пополнить запасы пресной воды и продовольствия – ведь до Вест-Индии еще плыть и плыть.
– Но… но ведь я сказала вашим офицерам, что свадьба состоится в первом же порту. Они ждут, что мы поженимся на Бермудах! – чуть не плача, промолвила Лорейн.
Рэйл окинул ее спокойным взглядом.
– А ты сама хочешь этого?
– Разумеется, нет! – вспыхнула девушка. – Я только сказала, что этого ждут ваши офицеры…
– Мне наплевать на то, чего они ждут! – неожиданно резко бросил Рэйл. – Можешь сказать им все, что захочешь.
Он вышел, хлопнув дверью и оставив Лорейн в полнейшем смятении.
Сент-Джордж, Бермуды
Лето
Стоя на носу корабля, Лорейн с тяжелым чувством вглядывалась в даль. Прямо перед ней из глубин Атлантики вздымались острые пики морской гряды, известной под названием Бермудских островов. Позади, на западе, теплые воды Гольфстрима омывали американский берег. К северо-востоку протянулись вулканические Азорские острова, за которыми начиналась Европа. А на юге, за топким и коварным Саргассовым морем, поросшим тростником, простиралась неизведанная земля, сулившая волнующие приключения: Карибское море, воды которого бороздили груженные золотом галеоны, испанские владения, в чьих недрах скрывались несметные сокровища, и Вест-Индия, сладостный мир рома и романтики.
Но вся эта прелесть не радовала Лорейн. Она думала лишь о том, какие унижения сулит ей будущее – ведь рано или поздно обитатели «Красотки» узнают, что она вовсе не намерена выходить замуж за их капитана.
Всю прошедшую ночь шхуна простояла на якоре и лишь с рассветом рискнула преодолеть острые, как акульи зубы, барьерные рифы. Грациозно обогнув коралловые барьеры, эти своеобразные могильные плиты, отмечавшие место гибели многих неудачливых кораблей, к полудню «Красотка» уже скользила по водам пролива, над которыми нависали толстые мрачные стены форта Святой Катарины. Миновав острова Педжета и Смита, нежившиеся в прозрачной небесно-голубой воде, шхуна наконец достигла гавани Сент-Джорджа.
При виде множества судов, стоявших там на якоре, Лорейн не смогла сдержать восхищенный возглас, но тут заметила, что судовой врач взирает на эту мирную картину далеко не радостным взглядом. Беспокойство охватило девушку, и она торопливо спросила:
– Что там такое, Андре? Вы увидели что-то, чего не вижу я?
– Военный корабль, – отрывисто буркнул француз.
– Означает ли это, что мы не будем высаживаться на берег? – с надеждой поинтересовалась она.
Лестрей презрительно фыркнул:
– Осторожный капитан, несомненно, так и поступил бы, но только не этот бешеный шотландец… А вы сегодня взволнованны, мадемуазель. Обычная нервозность невесты, как я полагаю?
– Вы ошибаетесь, – возразила она, чувствуя, что заливается краской.
– Что я слышу? Разве вы не собирались пожениться в первом порту?
В мгновение ока в уме Лорейн созрела вполне правдоподобная история.
– Капитан Камерон, разумеется, крайне этим недоволен, но я твердо решила не выходить замуж, пока мы не достигнем Барбадоса, где живет мой опекун.
– Опекун? – удивленно переспросил француз. – Первый раз слышу, что у вас есть опекун…
– Неужели? – в свою очередь, удивилась Лорейн. – Мне казалось, я вам говорила… Рэйл везет меня на Барбадос как раз к нему. Старик очень огорчится, если свадьба состоится без него.
– Могу себе представить, – с деланным сочувствием произнес ее собеседник. – Итак, свадьбы на Бермудах не будет… Я чрезвычайно разочарован, мадемуазель!
К счастью, на этот выпад Лорейн уже не пришлось отвечать, поскольку пора было садиться в баркас. Она поспешила занять место возле капитана, с неудовольствием отметив, что вездесущий француз тоже ухитрился поместиться рядом и, по всей вероятности, намеревался всю дорогу развлекать ее своей болтовней.
В этот момент девушка невзначай повернула голову, и сердце у нее упало. Прямо рядом с баркасом как по волшебству возникло двухмачтовое торговое судно с квадратными парусами. Лорейн не было нужды всматриваться в буквы на корме – она и так знала, что перед ней «Майское яблоко» – судно, которое не раз заходило в бухту Провиденса.
Она судорожно вцепилась в руку Рэйла.
– Видите вон тот корабль? Это «Майское яблоко». Его капитана зовут Брайди, он приятель Оддсбада. За день до вашего приезда он наведывался в «Проворную лошадку»!
Выражение его серых глаз не изменилось.
– Неужели? – только и сказал Рэйл. – Возможно, я встречусь с ним в городе.
– О нет, прошу вас… – торопливо начала Лорейн. – А вон тот человек… – она указала на коренастого типа, лицо которого, иссеченное непогодой, отнюдь не красили копна седых волос и клочковатая квадратная борода, – и есть капитан Брайди. Он знает меня в лицо! – в ужасе докончила она.
Прикосновением руки Рэйл заставил ее замолчать, однако она заметила, что он развернул широкие плечи с явным намерением скрыть собеседницу от взора седого капитана. Никто из находившихся на баркасе не обратил внимания на их разговор – матросы возбужденно обсуждали собственные планы. Однако он не ускользнул от Андре Лестрея, глаза которого разгорелись от любопытства.