Фиеста - Эрнест Хемингуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы часто говорили с ним о быках и о матадорах. Яостанавливался в отеле Монтойи уже несколько лет подряд. Разговор наш никогдане бывал длинным. Нам просто доставляло удовольствие обменяться мнениями.Нередко люди, приехавшие издалека, прежде чем покинуть Памплону, заходили нанесколько минут к Монтойе, чтобы поговорить о быках. Все это были страстныелюбители боя быков. Такие всегда могли получить номер, даже когда отель былпереполнен. Монтойя иногда знакомил меня с ними. Сперва они держались оченьчопорно и относились ко мне, как к американцу, с насмешливым недоверием.Почему-то считалось, что американцу недоступна подлинная страсть. Он можетпритворяться или принимать возбуждение за страсть, но не может быть настоящимaficionado. Когда же они убеждались в подлинности моей страсти — а для этого несуществовало ни пароля, ни каких-либо обязательных вопросов, скорей всего, этобыла своего рода устная проверка, некий искус, во время которого вопросыставились осторожно, с недомолвками, — тогда они так же смущенно клали мне рукуна плечо или говорили: «Buen hombre»[9]. Но чаще они старались коснуться меня.Казалось, это прикосновение нужно им, чтобы удостовериться в моей aficion.
Матадору, который страстно любил бой быков, Монтойя прощалвсе. Он прощал нервные припадки, трусость, дурные, необъяснимые поступки, любыепрегрешения. За страсть к бою быков он прощал все. Так, он сразу простил мневсех моих друзей. Он не подчеркивал этого, просто нам обоим было как-то неловкоговорить о них, как неловко говорить об участи лошадей на арене боя быков.
Билл прямо поднялся наверх, как только мы вошли, и теперьмылся и переодевался в своей комнате.
— Ну что, — сказал он, — наговорился по-испански?
— Он сказал мне, что быков привезут сегодня вечером.
— Давай разыщем наших и пойдем туда.
— Ладно. Они, должно быть, сидят в кафе.
— Билеты взял?
— Взял. На все выгрузки.
— А это интересно? — Он перед зеркалом натягивал кожу налице, проверяя, не осталось ли невыбритых мест под челюстью.
— Интересно, — сказал я. — Быков по одному выпускают изклетки в корраль, а волы поджидают их и не дают им бодаться, а быки кидаются наволов, и волы бегают вокруг, как старые девы, и стараются унять их.
— А они бодают волов?
— Бодают. Иногда бык прямо кидается на вола и убивает его.
— А волы ничего не могут поделать?
— Нет. Они стараются подружиться с быками.
— А на что они вообще, волы?
— Чтобы успокоить быков, не давать им ломать рога о каменныестены или бодать друг друга.
— Приятное, должно быть, занятие — быть волом.
Мы спустились вниз, вышли из отеля и зашагали через площадьк кафе Ирунья. На площади одиноко стояли две будки для продажи билетов.Окошечки с надписями «Sol, Sol y Sombra, Sombra»[10] были закрыты. Ониоткроются только накануне фиесты.
Белые плетеные столики и кресла кафе Ирунья стояли не толькопод колоннами, но занимали весь тротуар. Я поискал глазами Брет и Майкла. Ониоказались здесь. Брет, Майкл и Роберт Кон. Брет была в берете, какие носятбаски. Майкл тоже. Роберт Кон был без шляпы и в очках. Брет увидела нас ипомахала рукой. Пока мы подходили к их столику, она, сощурившись, смотрела нанас.
— Хэлло, друзья! — крикнула она.
Брет сияла от радости. В рукопожатии Майкла чувствоваласьдружеская теплота, Роберт Кон пожал нам руки потому, что мы только чтоприехали.
— Где вы пропадали? — спросил я.
— Я привез их сюда, — сказал Кон.
— Какая чушь, — сказала Брет. — Мы давно бы приехали, еслибы не вы.
— Никогда бы вы не приехали.
— Какая чушь! А вы оба загорели. Посмотрите, какой Биллчерный.
— Хорошая ловля была? — спросил Майкл. — Нам так хотелосьприехать.
— Хорошая. Мы жалели, что вас нет.
— Мне хотелось приехать, — сказал Кон, — но я решил, чтонужно их привезти.
— Привезти нас! Какая чушь!
— Правда, хорошая была ловля? — спросил Майкл. — Многоналовили?
— Бывали дни, по десятку на брата. С нами был одинангличанин.
— По фамилии Харрис, — сказал Билл. — Не знавали такого,Майкл? Он тоже был на войне.
— Вот счастливец! — сказал Майкл. — Веселое было времечко.О, кто вернет мне те лучезарные дни!
— Не ломайся.
— Вы были на войне, Майкл? — спросил Кон.
— Еще бы!
— Он доблестно сражался, — сказала Брет. — Расскажи им, кактвоя лошадь понесла на Пикадилли.
— Не хочу. Я уже четыре раза рассказывал.
— А мне ни разу не рассказывали, — сказал Роберт Кон.
— Не хочу рассказывать. Это бросает тень на меня.
— Расскажи им про твои медали.
— Не хочу. Этот случай бросает черную тень на меня.
— А что это за история?
— Брет вам расскажет. Она рассказывает все случаи, которыебросают на меня тень.
— Ну, Брет, расскажите.
— Рассказать?
— Я сам расскажу.
— Какие вы получили медали, Майкл?
— Никаких медалей я не получал.
— Совсем никаких?