Дьякон Кинг-Конг - Джеймс Макбрайд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какую еще ставку? – спросила сестра Го.
Сосиска глянул на Хоакина в его окне, который вместе с очередью открыто глазел на них. Хоакин казался сердитым, но помалкивал.
– Какая разница? – спросил Сосиска исподлобья. – Теперь у меня проблемы посерьезнее.
– Я все передам полиции, – сказала сестра Го. – Передам твое настоящее имя.
– Не надо, – торопливо оборвал Сосиска. – На меня выписан ордер. В Алабаме.
Сестра Го, мисс Изи и сестра Биллингс уставились друг на друга в удивлении. Хоакин и несколько человек в очереди наблюдали с интересом. Исповедь оказалась неожиданной, но смачной.
– Ордер! Ого, это к беде, папи! – подал голос Хоакин из своего окна. – Ты же хороший человек, брат, – сказал он так громко, что несколько отвернувшихся людей в очереди теперь повернулись обратно и уставились на Сосиску.
Тот окинул их взглядом и спросил:
– Может, сразу по радио объявишь, Хоакин?
– Но это меняет наш спор, папи, – отозвался Хоакин.
– Ты не выкручивайся, – цыкнул Сосиска. – Я выиграл по-честному.
– Что за спор? – спросила сестра Го.
– Ну… – начал Сосиска и замялся. Бросил запальчиво Хоакину: – Я скорее в бревне буду спать, чем отдам тебе хоть ломаный грош.
– Всякое бывает, брат, – сочувственно сказал Хоакин. – Я все понимаю. Но сигару все равно с тебя жду.
– Я лучше удобрю унитаз десятью сигарами, чем отдам хоть одну тебе!
– Вы дадите взрослому спросить? – нетерпеливо вклинилась сестра Го. Обернулась к Сосиске. – Так что за спор?
Сосиска обратился не к ней, а с робким видом повернулся к Пиджаку.
– Ох, это был спор из-за тебя, приятель, – что тебя закроют, повинтят, понимаешь. Я-то ничего плохо не желаю. Я бы и залог за тебя внес – коли было б чем. Для тебя сейчас самое лучшее – это попасть под арест, Пиджачок. Но теперь мне впору переживать за собственную шкуру. – Сосиска угрюмо отвернулся, потирая подбородок.
– Ордер – это тьфу, Сосиска, – сказал Пиджак. – Полиция ими налево и направо разбрасывается. На Руфуса в Вотч-Хаусес тоже есть ордер. В Южной Каролине.
– Правда? – мгновенно просветлел Сосиска. – За что?
– Украл кошку из цирка, только это оказалась не кошка. Она вымахала, вот он ее и пристрелил, что бы это ни было.
– Может, он убил вовсе не кошку, – фыркнул Сосиска. – Руфус никакой меры не знает. Кто скажет, что он там наделал? Ордера – штука такая. Не знаешь, за что они. Когда на человека есть ордер, значит, он и убить мог!
Повисло тяжелое молчание, пока мисс Изи, Бам-Бам, сестра Го, Хоакин, Пиджак и несколько человек из очереди уставились на Сосиску, который сидел на верхней ступеньке и обмахивался шляпой. Наконец он заметил их взгляды и сказал:
– Ну? И чего все вытаращились?
– А ты?.. – начала мисс Изи.
– Изи, молчи! – гаркнул Хоакин.
– Сам говорилку заткни, бандит беспутный! – огрызнулась она.
– Пойди поучись тонуть, баба!
– Обезьяна!
– Мартышка!
– Me gustaría romperte a la mitad, pero quién necesita dos de ustedes![24]
– А ну все прекратите! – прикрикнул Сосиска. – Мне рассказать не совестно. Я убег из рабочей бригады в Алабаме. – Он посмотрел на Пиджака. – Такие дела.
– Вот вам и разница между Алабамой и Южной Каролиной, – гордо сказал Пиджак. – На моей родине человек в рабочей бригаде работает, пока не закончит. Мы в Южной Каролине не убегаем.
– Можно уже с этим закончить и перейти к проблеме? – сказала сестра Го как отрезала. Обернулась к Пиджаку. – Дьякон, тебе надо в полицию. Димс был славным мальчиком. Но сейчас он пляшет под дудку дьявола. Так в полиции и расскажи.
– Не буду я ничего рассказывать. Насколько помню, ничего я ему не сделал, – сказал Пиджак.
– Не помнишь, как имел Димса по-собачьи после того, как подстрелил? – спросила мисс Изи.
– И я об этом слыхала, – сказала женщина из очереди к окошку Хоакина мужчине перед ней.
– А я своими глазами видела, – гордо заявила мисс Изи. – Показал он Димсу, кто тут главный.
Женщина рассмеялась и повернулась к Пиджаку.
– Охо-хо! Да вы головорез, мистер Пиджак! Ну что ж. Лучше быть толстым на кладбище, чем тощим – в похлебке.
– Это еще что значит? – спросил Пиджак.
– Значит, что Димс придет шорох наводить. И лучше тебе поблизости не ошиваться, – ответил Сосиска.
– Ничего мне Димс не сделает, – сказал Пиджак. – Я его всю жизнь знаю.
– Дело не в нем одном, – сказала сестра Го. – Он работает на плохих людей. Я слыхала, что они хуже шайки дантистов.
Пиджак пренебрежительно отмахнулся.
– Я сюда пришел не этот огород городить про то, кто кого застрелил. Я сюда пришел, – он пронзил взглядом Сосиску, – поговорить с неким кочегаром насчет судейского костюма, который я оставил ему в котельной.
– Ну, раз уж мы заговорили о том, кто и кому что возвращает, то где мои права с твоей фотографией над моим именем? – спросил Сосиска.
– А тебе на что? – сказал Пиджак. – У тебя и так забот полон рот. Плюс сейчас моя неделя.
– Я не виноват, что у тебя темное прошлое. – Сосиска протянул руку. – Пожалте прямо сейчас. Тебе все едино они еще не скоро пригодятся.
Пиджак пожал плечами и достал потертый кошелек, пухлый от бумажек, а из него извлек и протянул права, излохмаченные по краям.
– А теперь отдавай мои судейские шмотки, чтобы я снова начал игру. Я еще наставлю местную шпану на путь истинный.
– У тебя вконец сыр с крекера съехал, Пиджачок? Этим пацанам бейсбол до лампочки. Весь бейсбол закончился в тот миг, когда Димс ушел из команды.
– Не ушел, – сказал Пиджак. – Это я его выставил за то, что он курил свои веселящие сигареты с травой.
– Пиджачок, ты отстал от времени больше, чем ночной клуб в Филадельфии. Я знаю барменов из Гонконга поумнее тебя. Нынче молодежи нужны тенниски. И куртки из парусины. И дурь. Они ради этого надирают задницы и грабят старичье. Сейчас пол твоей команды работает на Димса.
– Суп вот не работает, – гордо возразил Пиджак.
– Это потому, что Суп гостил у властей, – сказал из окошка Хоакин. – Только дай ему срок. Тебе надо скрыться, брат, пока пахнет жареным. Можешь пока столоваться у моей кузины Елены в Бронксе, если хочешь. Ее никогда не бывает дома. У нее хорошая работа на поезде.
Мисс Изи фыркнула.
– И ездили на ней чаще, чем на поезде. Не ходи к ней, Пиджачок. Блох подцепишь. Или чего похуже.
Хоакин раскраснелся.